— Не обращайте внимание. Между мной и Леонидом больше шестисот лет по времени, и бабушка это условно. На самом деле там будет очень много приставок пра — пра-пра. Но мы их опустили для простоты.
— Невероятно.
— Я принесла вам то, что вы хотели. Примерьте этот шлем, и вам нужно будет побыть в нём полчаса.
— Зачем? — спросила Гарнея, одевая шлем.
— Вы же хотели знаний?
— Да.
— Вот вам знания, и скажите, что бы Лир не волновался. Мы не причиним вам вреда ни делом ни мыслью. Он, конечно, мастер по метанию всего острого, но нам оно не навредит.
— Лир!
— Звали, госпожа?
— Не волнуйся за меня. Мне не причинят вреда. Вот, видишь этот участок на руке уже как новый.
— Хорошо, госпожа. — Старик поклонился и вышел.
— Сколько дней вы, Гарнея, планировали провести в Люпоне?
— Я располагаю всего четырьмя днями. Обещала отцу обернуться за неделю.
— Тогда, давайте, я тоже вам помогу, а то у Лёни не хватит времени привести в порядок вашу руку.
— Баб, а дед сейчас где?
— Ушёл с флотом громить архов.
— Круто. Я надеюсь, всё же вернутся.
— Пока об этом говорить рано. Ты стараешься, и я это вижу, но старание должно закрепится во времени, иначе оно не станет сутью.
— Я понял.
— А вы правда королева?