— Синьорина?
— Печально всё это.
— Согласен. Что вы можете рассказать мне о Каре?
Ничего. Система подкинула мне знание языка, письменности, но воспоминаний настоящей Аси не дала, приходится довольствоваться крохами, почерпнутыми из «Фаворитки герцога».
— Кухарка. Одна из… Честно говоря, больше и сказать нечего. Обычная, ничем не примечательная, такая же как остальные служанки. Имела доступ к блюдам, подаваемым на господский стол, но это вы и без меня знаете.
— Скупо, синьорина. Кто, по-вашему, мог убить Кару?
— Не представляю.
Знаю, что ответ плохой, но иного у меня нет.
Господин Феликс отстукивает на подлокотнике неспешный ритм, улыбается:
— Синьорина, вы упрямо не хотите поделиться своими мыслями, и это огорчает.
— Мыслями? Сколько угодно. Кара побочная жертва.
Мои слова явно произвели впечатление. Господина Феликса выдаёт вспышка зелени. Сияние его глаз почти ослепляет, изумрудный свет на несколько секунд становится единственным, что я вижу. Я зажмуриваюсь, несколько раз моргаю. Зрение медленно возвращается в норму.
Господин Феликс сидит, подавшись вперёд, и внимательно за мной наблюдает.
Мы встречаемся взглядами.
— Вы не боитесь, — констатирует господин Феликс.
— Звучит будто обвинение, — усмехаюсь я.
Господин Феликс откидывается обратно на спинку кресла и лениво, с намёком на упрёк, тянет:
— Синьорина…
— Неискренняя улыбка вам совершенно не идёт, господин Феликс, — перебиваю я. — Но мы говорили о Каре, да? Мыслей у меня много. Отец не доверился офицерам стражи, не обратился к частному следователю. Он пригласил вас, господин Феликс. Значит, отец уверен, что за смертью Кары таится нечто опасное для семьи. Он бы не стал беспокоить вас из-за банальной ссоры слуг, обернувшейся трагедией.
Господин Феликс медленно кивает, сцепляет пальцы в замок.