Книги

Хогвартс для Охотников

22
18
20
22
24
26
28
30

Единственное, чего он не учел — в этой крохотной комнатке, где они оказались, не было места для подобных маневров.

Налетев на стену спиной и больно ударившись при этом, Северус не смог удержать всхлип, а в следующий миг он уже проваливался куда-то вместе с частью древней кладки.

Северус закричал, потому что, упав на пол, он не мог защититься от падающих прямо на него кирпичей. Он скорчился, пытаясь максимально закрыть голову руками.

Дин сам не понял, как это получилось. Он выкинул вперед руку, словно пытаясь накрыть мальчика, защитить его. Волна чистой, ничем не преобразованной магии накрыла падающие кирпичи, которые застыли в воздухе.

— Выползай оттуда, — голос Дина звучал хрипло.

Северус быстро сориентировался и отполз. Как только он оказался вне опасной зоны, кирпичи рухнули вниз, разбиваясь, превращаясь в груду мелких камней и поднимая тучу пыли.

— Протего максима, — щит закрыл мальчиков и самого Дина.

Когда камнепад закончился, Дин устало сел прямо на пол.

— Прости меня, прости, — Северус подполз к отцу и привалился к крепкому плечу. — Я больше не буду никуда уходить не предупредив. Ну хочешь, выпори, — он протянул Дину ремень, который тот выронил, пытаясь спасти Северуса.

— Просто... не делай так больше, — Дин обхватил Северуса за затылок и прижал его голову к своему плечу. Из-за пыли волосы мальчика были словно седые, а не черные.

С другой стороны к Дину подсел Люпин.

— Я не думал, что вы так переполошитесь, — признался он. — Обычно, когда мы с Джеймсом выходили ночью из гостиной, никто даже не знал, что нас нет. Извините, — он хлюпнул носом. — Северус пытался меня остановить.

— Как ты остановил камни? — голос Северуса звучал глухо из-за того, что Дин все еще прижимал его к плечу.

— Не знаю. Я просто представил себе, как вся эта груда падает на тебя... Я сильно испугался. Наверное, это было что-то вроде выброса. Ладно, пошли, посмотрим, что ты откопал способом, который стоил мне ранней седины.

Они поднялись с пола и пролезли через дыру в стене, столкнувшись нос к носу с японцем в одежде монаха.

Бедный монах едва не рухнул в обморок, когда увидел вылезших из провала людей, сплошь бело-серых, с пепельными волосами и белыми лицами, словно актеры кабуки.

— Кидоумару, — пролепетал монах, протянув руку к непрошеным гостям. — Вы пришли за клинками Мурамасы, я знал, что однажды это произойдет, — он попятился, а Дин, сосредоточившись на переводе (все-таки японский он знал очень и очень посредственно), даже не пытался успокоить нервного монаха. — Я думал, что светлая молитва и вода из горной реки поможет изгнать злых духов из этих клинков, но я ошибся. Забирайте это порождение бездны и уходите из этого святого места, — монах не выдержал и, развернувшись, бросился бежать из подземного хранилища храма Кэнтё-дзи, где хранились два последних клинка Мурамасы, избежавших уничтожения.

Сами мечи лежали на подставках в центре маленькой комнаты. Ножны лежали ниже каждого из этих уникальных мечей.

— Ну вот и мечи, и нам даже дали разрешение их забрать, — Дин быстро убрал мечи в ножны и повернулся к мальчикам. В этой комнате было гораздо светлее, чем в той, откуда они пришли. Глядя на полностью, с ног до головы покрытых пылью мальчишек, Дин представил, как выглядит сам. — М-да, неудивительно, что нас за какую-то нечисть приняли. Давайте уже линять отсюда, пока тот монашек с поддержкой в виде боевых шаолинцев не вернулся. Я, конечно, люблю смотреть на их фокусы, но только в кино. Вживую познать на себе их крутость что-то не особо и хочется.

Они возвращались тем же путем, что и пришли сюда. Обратная дорога показалась Дину раза в три длиннее, чем когда он искал мальчишек.