Книги

Хамелеон по неволе

22
18
20
22
24
26
28
30

Женщина кинула уничтожающий взгляд на деда, затем на мужа и быстро вышла.

— И как только ты с ней живёшь? — вздохнул дед, глядя на сына. — Но это твоя жизнь и ты ею распоряжаешься.

— Зато жизнью моего сына Клима решил распорядиться ты? — Возмутился Фрол, тоже вскакивая с дивана. — Я до сих пор не верю в сказку, которую мы здесь только что услышали.

— Успокойся, сын, у меня есть все документы. Лучше сядь и послушай, что я потребую от Клима.

Фрол вернулся на своё место и сложил руки на груди.

Дед перевёл внимание на Клима, и лицо его стало серьёзным. — Сын мой, я впервые обращаюсь так к тебе, и мне это в радость, но… нам придётся расстаться.

— Расстаться? Почему? — Клим наклонился к деду и взял его за руку. — Как ты себя чувствуешь? Ты нервничаешь, я же вижу. Хочешь, мы перенесём этот разговор на завтра?

Дед отрицательно мотнул головой. — Нет, сынок, задание ты получишь сегодня. Я уже не уверен в завтрашнем дне. Итак, ты поедешь в Англию, что бы найти свою мать. Она передаст тебе в руки твоё наследство. Ты же понимаешь, что хранить его в России я не мог. Оно было тайной для твоих братьев. Но теперь пелена с тайны снята. И ещё, — дед передал свою табакерку в руку Климу и откинулся на спинку кресла, — это вещь твоей матери. Теперь она твоя. Завтра я раскрою тебе её тайну, но только уже с глазу на глаз.

Дед тут же встал с кресла и обратился ко всей семье. — Это всё, что я хотел сказать вам, дорогие мои. Можете быть свободными, кроме Флора. Ты, сынок, останься, нам надо поговорить…

Том-Клим-Янус до сих пор жалел о том, что не настоял на своём присутствии в тот момент. Он же чувствовал, что дед хотел поговорить с отцом о нём. Но дед указал ему на дверь и тот подчинился.

С этого момента он стал изгоем в семье. Лишь семья покинула кабинет деда, как тут же ополчилась на него. Особенно злился Стас.

— Как же тебе повезло, Клим, — ворчал он, когда они шли по коридору, — ты стал богаче нас всех вместе взятых, да ещё и свободный, как ветер. А мне надо жениться на … каракатице.

На его слова среагировал Нил. Он шёл рядом с ними, и вид его был холодным и неприступным. — Я предупреждал тебя, кузен, что ты слишком легкомысленно бросаешь деньги на ненужные и неверные дела, но ты меня не слушал. Дед тебя за это наказал.

— Мне не нужны твои нравоучения, Клим! — Воскликнул Нил, останавливаясь напротив него. Хотя ты теперь и имеешь на это право. И как же мне тебя называть: братом или дядей Климом?

Том до сих пор помнил взгляд Нила в тот момент, а его внутреннее чутьё вдруг «напряглось и сказало» ему: — Берегись этого парня… Берегись…

Но Клим решил в тот момент перевести всё в шутку, потому что и сам пока ни во что не верил, и сказал. — Перестань, брат, так шутить. Вы для меня на всю жизнь остаётесь братьями и сестричкой.

И только после этих слов, Клим понял, что кузина Алина не шла вслед за ними. Он обернулся и увидел девушку, стоящую в коридоре невдалеке от двери кабинета деда. Она читала завещание своей матери.

— Я никак не могу понять, — обратился Клим к братьям, — как у деда оказалось завещание для Алины от вашей матери, Стас? Она же исчезла давно.

— А кто может понять нашего деда? — Ответил ему Нил и усмехнулся. — Наш дед — это сплошная тайна, и я уверен, что он ещё много нам приготовил сюрпризов. Мать Алины исчезла пять лет назад, а твоя, по словам деда, сразу после твоего рождения.

— А действительно, — тут же поддержал кузена Стас, — почему наша мама написала завещание только для моей сестры? А про меня она забыла? Почему?