Книги

Гостиница на берегу Темзы. Мститель. Ключ к разгадке

22
18
20
22
24
26
28
30
Эдгар Уоллес Гостиница на берегу Темзы. Мститель. Ключ к разгадке

Английский писатель Эдгар Уоллес (1875–1932) — автор более 150 романов и около 300 повестей, один из известнейших представителей детективной литературы 20 века. В сборник вошли три его знаменитых авантюрных романа, отличающиеся остротой сюжета и запутанными интригами.

• Эдгар Уоллес. Гостиница на берегу Темзы (роман), стр. 3-151,

• Эдгар Уоллес. Мститель (роман), стр. 152–295,

• Эдгар Уоллес. Ключ к разгадке (роман, перевод В. Л. Маркелова), стр. 296–431.

ru en В. Л. Маркелов
Starkosta FictionBook Editor Release 2.6 08 June 2019 6041530E-7B31-4DE8-8647-A74F3DD95457 1.0 Эдгар Уоллес. «Гостиница на берегу Темзы. Мститель. Ключ к разгадке». Романы. Украина Киев 1992 5-319-01116-4 ББК 84.4 Вл У 63Cepия основана в 1991 годуУоллес В.У63 Гостиница на берегу Темзы. Мститель. Ключ к разгадке. Романы: Пер. с англ. — Изд.: “Украина”, 1992. — 432 с. — /Мастера острых сюжетов/.У(4703010100-077)/(201-92) БЗ-22-27-92 ББК 84.4 Вл© Издательство “Украина”,1992 (составл.).-----------------------Литературно-художественное издание Мастера острых сюжетов УОЛЛЕС ЭДГАРГостиница на берегу Темзы МстительКлюч к разгадкеРоманы Перевод с английскогоРедактор О.В. Лисовский Художественный редактор В.П. Мариняк Texнические редакторы З.С. Онищук, В. П. Селезнёва Корректоры В.Ф. Бавенко, Л.Г. МаркивскаяОригинал-макет подготовлен к печати на ПЕОМ методом механизированной обработки текста в издательстве “Украина”.Подп. к печати 18.08.92. Формат 84x108 1/32. БумагаN2. Гарнитура Датч. Печать высокая. Усл. печ. л. 22,68. Усл. кр.-отт. 22,89. Уч.-изд. л. 26,78.Зак. №2178Издательство “Украина”.254025, Киев-25, Десятинна, 4/6.Киевская книжная фабрика, 252054, Киев-54, Воровского, 24.

Эдгар Уоллес

Гостиница на берегу Темзы

Глава 1

«Мекка» и её обитатели

Туманное утро… Равномерный всплеск вёсел… Вниз по реке плывёт лодка. Кое-где на берегу светятся огоньки. Берег медленно просыпается. Слышится грохот подъёмных кранов, скрип якорных цепей.

Лодка направлялась к северному берегу. Она благополучно миновала ряд барок, и сидевшие в ней люди уже собирались причалить к берегу, как вдруг перед ними на водную гладь легла тёмная тень. Один из гребцов опустил вёсла.

— Вэд! — хрипло вырвалось у него.

Из темноты в ответ донеслось:

— Здравствуй, голубчик! В такую рань уже на работе?

Баркас речной полиции, управляемый уверенной рукой, приблизился вплотную к лодке.

— Это я, мистер Вэд, я хотел отвести лодку в Дорлинг… чинить её надо, — откликнулся один из сидевших в лодке.

— Помилуй бог, да это мистер Оффер! — раздалось с полицейского баркаса. — Дорогой мой Пролаза-Оффер, что ты здесь делаешь? В такой час всем благонамеренным молодым людям, особенно с таким слабым здоровьем, как у тебя, следует находиться в постельке. Ну-ка, позволь взглянуть на тебя!

Полицейский сильным прожектором осветил лодку.

— Что это у тебя в маленьком ящике? Виски?! И не один ящик…

— Только что выудили из реки, — поторопился заявить в своё оправдание Пролаза-Оффер. — Я и Гарри…

— Так вы, значит, ездили рыбачить? Придётся вам отправиться следом за нами. Да поживее!

Оба речных пирата молча последовали за баркасом полиции. Лишь подъезжая к полицейскому посту, один заговорил: