– Я бы хотела, чтобы ты сделал со мной то, о чем пишешь, – жалобно произнесла она. – Ты никогда со мной ничего не делаешь.
Она прижалась к нему своим огромным бюстом.
– Я бы хотела снова этим заняться, Герби. Мы можем попробовать?
Он оттолкнул ее.
– Ты слишком толстая, – пробормотал Герберт. Мог ли он прикоснуться к этой туше теперь, когда у него была такая женщина, как Санди Симмонс?
– Но, Герби…
В отчаянии Мардж расстегнула блузку, вытащила гигантские груди из грязного, некогда белого лифчика.
– Погляди, что у меня есть. Мои сиськи прекрасны, ты их любил.
Он с отвращением посмотрел на огромный расплывшийся бюст жены. Повернулся спиной к Мардж.
– Оденься, шлюха. Останешься сегодня дома. Схватив пиджак, он вышел из дома.
Сцена с Мардж обеспокоила Герберта. Особенно сексуальная часть, когда она продемонстрировала ему свои прелести. Неужели ей не ясно, что эта часть их жизни закончилась? Даже мысли об этом вызывали у него отвращение.
– Эй, водитель, – пьяная женщина, сидевшая на заднем сиденье, подалась вперед. В ее накрашенных алых губах покачивалась сигарета. – Найдется огонек?
– Имеральда, пожалуйста, сядь. Я дам тебе прикурить.
В голосе Сая чувствовалось напряжение.
– Я не хотела беспокоить тебя, мой дорогой. Ты не любишь, когда я курю. Ты считаешь неприличным, если женщина приезжает на вечеринку с сигаретой во рту. Пошел ты к черту.
– Имеральда, пожалуйста.
Она помахала сигаретой возле головы Герберта.
– Дай мне прикурить, Сэм.
Герберт, возмущенный поведением мужчины, стерпевшею грубость жены, молча протянул ей прикуриватель.
Когда сигарета задымилась, Имеральда бросила прикуриватель на переднее сиденье, и Герберт обжег палец, возвращая его на место. Затем пассажир нажал кнопку, и поднявшаяся стеклянная перегородка избавила Герберта от их разговора.