– Вы не ранены? – спросил Смит.
– Я в порядке. Она не была беременна, – сказал Римо и побрел к дому, чтобы умыться.
Чиун засеменил за ним, ступая с ним в ногу.
– Гляжу я на тебя, – раздалось у Римо из-за спины. – Ну и жирен ты, ну и жирен!
– Знаю, папочка, – сказал Римо. – Я кое-чему научился.
– Впервые в жизни! Знаешь ли ты, как я потратился на свечи?
Римо остановился и оглянулся на Чиуна.
– Для траурного ритуала? Мне кое-что известно о Синанджу, папочка. Я знаю, что так оплакивают только кровь родного человека.
– Твоя жизнь настолько не имела цены, что я решил таким путем ускорить твою смерть, – сварливо проскрипел Чиун. – А ты взял и не умер. Зря я тратил деньги на свечи.
– Ничего, мы возместим тебе расходы. А знаешь, Чиун, даже если я никуда не гожусь, тебе все-таки повезло, что у тебя есть сын – я. Здорово, должно быть, иметь сына!
– Здорово иметь хорошего сына, – ответил Чиун. – Иметь такого сына, как ты, – все равно, что не иметь никакого. Ты совершенно ничего не соображаешь, Римо.
– К тому же я жирен. Этого тоже не забывай.
К моменту появления Римо на веранде Смит закончил осмотр женского трупа.
– Это Шийла Файнберг? – спросил он.
– Она самая, – ответил Римо.
Смит кивнул.
– Что ж, по крайней мере она перестанет делать из людей тигров. Вы случайно не узнали у нее имен тех, которые по-прежнему остаются в Бостоне?
– Нет, – сказал Римо.
– Тогда после возвращения вы их быстро устраните. Теперь, когда вы знаете их повадки, это не составит для вас труда.
– Я туда не вернусь, Смитти, – сказал Римо.