• Salopard («са-ло-ПААААРР»). Более уморительный способ произнести слово «подлец».
• Salope («са-лоп»). Шлюха, мерзавка.
Для забавы французы иногда прибавляют к этим ругательствам другие слова, например «
• Enfoiré («о-фуа-ре»). Тупая скотина, кретин. Старинное слово, означающее дословно «загаженный, покрытый
• Tête de noeud («тет данне»). Головка полового члена (дословный перевод).
• Tête de con («тет деко»). Головка полового члена (буквально: головка, похожая на женские половые органы).
• Va te faire enculer («ват аффэр онг-куле»). Проваливай, катись ко всем чертям (буквально: иди и займись содомией).
• Va te faire voir («ват аффэр вуар»). Вали отсюда (буквально: «иди и любуйся»). Французы иногда, обычно когда шутят, добавляют: «
• Ta gueule («таг-эул» или, для пущего эффекта, «таг-ЭЭЭУУУЛ», рифмуется со словом
• Ta gueule, connard («таг-эул конАААРРР»). Заткни свою пасть, кретин.
• Elle t’emmerde, ma gueule («эль том-мэрд, маг эул»). Буквально: «мой рот гадит на тебя». Ответ на ta gueule.
• Casse-toi («касс-туа»). Убирайся отсюда.
• Dégage («де-гаж»). Проваливай отсюда.
• Pour qui il se prend, celui-là? («пурки иль с’про с’луи ла»). Или, если речь идет о женщине, Pour qui elle se prend, cella-là? («пурки эль с’про селл-ла»). Что он/она о себе мнит? Ответ на Casse-toi или Dégage.
И наконец, если вам надоело браниться, лучше всего отвернуться и, философски вздохнув, сказать: «Tu me fais chier» («тум фэ ши-э») – «Вы мне до смерти надоели» (буквально: «Вы вынуждаете меня гадить»).
Поскольку скука –
• Rosbif («роз-биф»). Англичанин (буквально: ростбиф; часто говорится с нежностью).
• Angliche («онг-лиш»). Англичанин (так, ради смеха, французы произносят слово
• Ricain («ри-ка»). Американец (сокращенно от «
• Amerloque («аммер-лок»). Американец (произносят со снисхождением к