Книги

Фальшивая принцесса

22
18
20
22
24
26
28
30

Оказалось, то был старший сынок, решивший пустить в расход родного отца, лишь бы не подпустить противника к берегу. Не вышло. Воины давали присягу действующему королю и стрелять в него не решились.

Мы, было, причалили и собрались атаковать, как неожиданно для всех повылазили подпольщики.

— Ура, Спасители пришли! Да здравствует старый Бог!

Войска и простой люд сначала даже не поняли о чём речь, мы слегка озадачились и притормозили с нападением, особенно после того, как самый крикливый и бодрый (а ещё оборванный и лохматый) вскочил на доски причала и принялся вещать о пророчестве и подлости Асовура. Кричал он недолго. Сообразив, что к чему, военачальник отдал приказ пустить в него стрелу.

Что самое удивительное, стрела зависла прямо напротив груди бунтовщика, а потом с громким стуком упала на доски. И мы с Арундом тут не причём! То есть защитный экран не создавали.

— Старый Бог просыпается! — радостно воскликнул мужчина. — Он спас меня от неминуемой смерти!

Народ зашумел, а невозмутимый военачальник дал приказ расстрелять его уже десятку лучников. И снова все стрелы не достигли цели. Некоторые из них в последний момент сворачивали в сторону, а часть так же красиво осыпалась на мостки.

Хм, любопытно.

— Слушай, а ведь он не маг, — поделился наблюдением Арунд.

— И амулетов на нём, вроде, не ощущается, — я вгляделся в мужика магическим зрением.

— В принципе, могут защищать со стороны, вопрос: кто?

— Предатель! Отрубить ему голову! — неожиданно заорал Дорн с носа нашего корабля.

Надо же, не сдаётся, паразит!

Сразу несколько солдат кинулись исполнять приказ своего короля, но пророк, уверовавший в свою неуязвимость, только сделал шаг навстречу им.

— Интересно, достанут или нет? — Зигвальд с азартом наблюдал за противостоянием.

В этот раз не повезло. Один из мечей вонзился в шею повстанца, брызнула кровь, голова отлетела прямо в воду…, а потом вернулась обратно и встала на прежнее место.

— Ни драха себе, — я не мог поверить своим глазам!

— А что, так можно было? — вторил моим мыслям Арунд. — Я что-то не встречал такой магии.

— Да вы знаете толк в развлечениях! — воскликнул Зигвальд, глядя на побледневшего Нарисса и Анелию. — Что это у вас там за старый Бог?

— Впе-первые о нём слышу, — пролепетал Нарисс обескровленными губами.