Книги

Еретик

22
18
20
22
24
26
28
30

– Молодой человек, – при этих словах Джеф слегка ухмыльнулся: а что тут скажешь – для этого древнего старика он по праву был именно молодым человеком, хотя давно уже не являлся таковым, – вы ничего не хотите объяснить мне на словах?

– Простите, мэтр, но там все изложено. Я знаком с посланием, и добавить мне нечего. За воротами города нас ждут двадцать моих воинов, которые готовы сопроводить нас в баронство. Можете взять с собой всех своих людей, но только не теряйте времени на сборы вещей: милорд сказал, что все необходимое найдется в баронстве.

– Но мы не можем вот так просто взять и сорваться неизвестно куда, – вмешался Рем, сын мэтра Вайли и брат Анны. – У нас есть несвернутые дела, обязательства, при всей срочности, о которой пишет наш зять, нам необходима минимум неделя. Что касается переезда отца, так тут и вовсе нужно основательно подготовиться.

– Господин Рем, у вас есть полчаса, этого времени вполне достаточно, чтобы подготовить повозку мэтра, собрать вашу казну и отдать необходимые распоряжения вашим людям. Через полчаса мы должны выдвинуться. Если вы будете противиться, то я вынужден буду применить силу. Я и без того рискую, пока нахожусь вне земель баронства, уж не говоря о нахождении внутри стен Йорка.

– Ну и как вы себе это представляете? – возмущенно вскинув подбородок и бросив негодующий взгляд на стоящего перед ним рыцаря, зло бросил Рем.

– Очень просто. Со мной здесь только пять воинов, поэтому я в состоянии увезти только мэтра, вас и вашу семью, где припрятана ваша казна, я понятия не имею, вывезти насильно вашу дворню я не в состоянии, а чтобы они не подняли шума по поводу вашего похищения, я буду вынужден всех их перебить, – глядя прямо в глаза мэтру и его сыну, жестко произнес Джеф. Эти слова, а точнее, то, как они были произнесены, безошибочно сказали им о том, что этот человек выполнит свою угрозу, тем более что ничего штурмовать его людям не придется, потому что они уже были во дворе дома.

– Все настолько серьезно? – дрожащим голосом спросил старик.

– Да, мэтр. И лучше вам умереть в пути, будучи потом оплаканным вашими близкими, чем попасть в руки инквизиции. Прошу вас, поторопитесь, время уходит.

– Хорошо, что мы должны делать? – Голос старика зазвучал твердо, и это порадовало Джефа, так как время уходило.

– Немедленно прикажите вашим людям выдвигаться к западным воротам, но только не всем вместе, а по двое, по трое, – пусть идут разными улицами и ничего не берут с собой. Выйдя за ворота, они должны будут направиться на постоялый двор Бронкса, откуда мы их потом заберем. С вами поедем только я и мои люди. Пусть конюх подготовит вашу карету и будет готов вести ее туда, куда мы скажем.

– Рем, действуй.

– Но, отец…

– Я справлюсь, сын. Наш зять – неглупый человек, и если он решил действовать так, а не иначе, то тому есть причины. Мы все узнаем в свое время. Не сомневайся, я доеду до Кроусмарша – хотя бы для того, чтобы задать пару вопросов нашему Андрэ. Давай. На тебе казна. Я займусь остальным.

– Он что, с ума сошел?! Как вы себе это представляете?! Бросить все дела и со всех ног бежать в Кроусмарш! Это уму непостижимо!

– Понимаю вас, господин Белтон, но боюсь, что у вас нет выбора. Милорд просит у вас прощения за то, что втравил вас во все это, но уверяет, что у него не было иного выхода.

– Но я не могу вот так все бросить. Да и почему я должен это делать?

– У вас есть желание испытать на себе справедливость инквизиторского суда?

– Какого суда? Во что твой господин меня еще втравил?

– Он все вам объяснит в Кроусмарше. Поверьте, времени совсем нет. В любой момент за вами могут прийти.

– Но у меня лавки полны товара…