— Я так и подумал. И намного больше?
— Не намного.
— Очень интересно. В наше время, тоже на задание отправляли совсем молодых ребят, но тогда была война. Не думал, что сейчас…
— Ничего не меняется, дядя. Вам ли не знать? В британской разведке ведь тоже ничего не изменилось?
— Наверное — пожал плечами Сомерсет. — Я давно отошёл от дел. У тебя хороший английский.
— Спасибо, у вас тоже.
Сомерсет улыбнулся. Мы пошли по дорожке, обходя виллу слева и выходя на террасу с шикарным видом на лазоревое море, корабли, быстроходные катера и яхты с разноцветными парусами.
— Красиво тут, — со вздохом констатировал я. — Говорят, что Моэм в своём кабинете отворачивался от окна, когда работал, чтобы не отвлекаться.
Это я выдал россказни гидов из двухтысячных годов.
— Кто говорит? — удивился хозяин виллы. — Скажу тебе, что мало кто вообще был в кабинете Моэма. Даже его, э-э-э, сексуальным партнёрам вход в кабинет был категорически запрещён. А со служанки он брал подписку о неразглашении с громадными штрафными санкциями.
Я пожал плечами.
— Он работал по-разному. Иногда зашторивал плотные портьеры и включал электрическую лампу, иногда наоборот распахивал окна. Моэм был творческой личностью и он любил жизнь.
— Вам нравится здесь?
— Нравится, но содержать эту роскошь очень дорого. У меня из-за неё появились долги… Думаю её продать.
— Она может стоить миллионов двадцать, — задумчиво произнёс я. — Но, кстати, о деньгах… У нас с вами задание организовать бизнес по изготовлению полупроводников и компьютеров.
Сомерсет удивлённо воззрился на меня.
— Что такое полупроводники я примерно представляю. Это что-то типа радиоламп, только железные. А ваот, что такое «компьютеры» я совершенно не понимаю.
— Это что-то типа электрических счётных машин. Термин «калькулятор» вам знаком?
— Что-то слышал. А-а-а… Это вы имеете ввиду такие огромные электронно-вычислительные машины? Интересно! Но я совершенно ничего в них не понимаю.
— Я понимаю.