— Что правда, то правда, Вики. — Он улыбнулся. — Еще одна зверюшка?
— О да. Они ей так нравятся, доктор Джонс.
— Мистер, Вики, а если вы настаиваете на формальностях, то как насчет «герр профессор»? В этом есть нечто притягательно-классическое, согласны, доктор Делавэр?
— Абсолютно.
— Я заболтался, — спохватился Чип. — Это место сбивает меня с толку. Еще раз спасибо, Вики. Вы очень добры.
Боттомли залилась краской.
Чип повернулся ко мне:
— Ну как, доктор, готовы?
Мы прошли через тиковые двери и окунулись в суматоху пятого этажа. На каталке везли какого-то плачущего ребенка, подключенного к капельнице; на голове был намотан тюрбан из бинтов. Чип нахмурился, но промолчал. Когда мы подошли к лифтам, он сказал:
— Добрая старушка Вики. Что за бесстыжая подхалимка! Но с вами она вела себя довольно дерзко, не так ли?
— Я не принадлежу к числу ее любимчиков.
— Почему?
— Не знаю.
— Когда-нибудь не поладили?
— Ничего подобного. Вообще вижу в первый раз.
Он покачал головой:
— Что ж, очень жаль, но, по нашему мнению, она отлично ухаживает за Кэсси. И нравится Синди. Я думаю, потому, что напоминает Синди тетю — та вырастила ее. Тоже медсестра — сильная женщина.
Миновав стайку растерянных студентов медицинского колледжа, Чип продолжал:
— Возможно, такое отношение Вики к вам просто что-то вроде «охраны своей территории». Как думаете?
— Может быть.