Книги

Дьявольская игра

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я в этом уверен, как уверен в том, что он опять нас перехитрил, несмотря на то, что все силы, которые я мог собрать, обыскивают сейчас каждый сантиметр станции.

— Шериф Нот сообщил мне, что вы объявили о его розыске. Чего вы так долго ждали?

— Приказ был отдан, как только мы обнаружили, где Ковен скрывался в течение последних дней, и я понял, что мне потребуются все имеющиеся силы здесь для поиска бомбы. Как вы думаете, мисс Берк ничего больше не может вспомнить?

— В настоящий момент она находится в бессознательном состоянии, но я все исправлю, как только доберусь до отделения скорой помощи в университетской больнице и сделаю укол метилфенидат гидрохлорида, чтобы разбудить ее. Однако она вряд ли что-нибудь сможет вспомнить, поскольку мучивший ее демон бросил ее, чтобы вселиться в другое тело.

— Когда вы закончите в больнице, приезжайте сюда вместе с ней и доктором Маккарти. Если мы подумаем все вместе, то, может быть, все же придумаем что-нибудь полезное.

— Мы будем у вас раньше чем через час, — пообещал Майк. — Кстати, а где скрывался Роджер Ковен?

— На квартире, которую сенатор Магнес содержит в Александрии для внесенаторской деятельности. Нам позвонила женщина, которая живет на другой стороне улицы и видела Роджера раньше. Она заметила, что он изменил внешность, когда выходил оттуда с большим свертком в руках. Мы опоздали всего на полчаса.

— И этого времени ему хватило, чтобы исчезнуть вместе с бомбой в лабиринте тоннелей под Юнион Стейшн, которые выходят из-под земли где-то возле Потомака?

— А где же еще? После того как охрана задержала мисс Берк в тот вечер на станции, я получил точную схему тоннелей. Под этим чертовым зданием вблизи Капитолия полно тупиков и закоулков с выходами у потомакского железнодорожного моста, чтобы в ближайшие двадцать четыре часа мы были полностью заняты поисками этой бомбы.

Майк положил трубку и вернулся к машине. Маккарти слушал радио, по которому передавали мелодию рок-н-ролла.

— Ну что еще можно ожидать от Вашингтона? — спросил он. — Меньше чем через двенадцать часов весь город может взлететь на воздух, а по радио передают эту глупую музыку.

— Это лучше, чем похоронный марш. — Майк сел в машину. — Жанет не двигалась, пока я говорил по телефону?

— Ничуть. По-моему, ваша смесь могла усыпить и слона, мой друг. — Маккарти протянул руку к рычагу передач, чтобы включить первую скорость. Музыка внезапно прекратилась, в радио что-то щелкнуло, и послышался голос диктора: «Мы прерываем эту программу, чтобы сообщить вам о страшной аварии, которая произошла во время этих праздников. Отдыхающие, которые возвращались в город с юга по государственной дороге 225, сообщили, что примерно в половине одиннадцатого сегодня возле местечка Ла-Плата в Чарльз-Кантри машина на большой скорости сошла на повороте с дороги и свалилась в овраг. Машина загорелась, поэтому свидетелям и полиции не удалось спасти единственную пассажирку, хотя они и слышали ее крики, доносившиеся из бушующего огня. Сейчас на месте аварии работают пожарные из Ла-Платы, пытаясь погасить пламя, чтобы опознать женщину, которая, несомненно, погибла в огне, возникшем после аварии».

Маккарти был бледен как мел.

— Какой ужасный конец для Риты.

— Но это был единственный путь покончить с демоном Лин Толман. В котором часу это произошло?

— В десять тридцать. В это же время Жанет пыталась вырваться. Думаю, это была последняя попытка Лин спастись, которая, как мы видели, отразилась на теле и в голове Жанет, хотя она и была без сознания. Но я даже не попытаюсь объяснить, как это произошло.

— Поедем. Этот ожог у меня на ноге начинает здорово болеть. Кроме того, Стаффорд хочет, чтобы мы приехали на его командный пункт в бюро после того, как заедем в отделение скорой помощи в университетской больнице.

Маккарти кивнул и завел мотор. Но только когда они выехали на кольцевую дорогу к мосту через Потомак, он спросил:

— А что слышно о Роджере?