Книги

Двойная игра

22
18
20
22
24
26
28
30

56

Хювяя пяйвяя! Терветулоа (фин.) – Добрый день! Добро пожаловать.

57

Хребет Пайн-Ридж. Расположенная поблизости индейская резервация носит то же название.

58

G-men (англ.) – люди правительства. Прозвище агентов ФБР.

59

SWAT (Special Weapons and Tactics) – полицейский спецназ.

60

GOON (Guardians of Oglala Nation) – лагерная охрана в резервации Пайн-Ридж.

61

Дик Уилсон – в описываемое время председатель Племенного совета.

62

Г. А. Ягодин в то время занимал должность ректора МХТИ им. Д. Менделеева.

63

Имеется в виду разрешающая способность литографического оборудования для производства микропроцессоров, обозначающая ширину и полушаг линий металла на кристалле микросхемы.

64

Стоит отметить, что Ф. Г. Старос является автором самого термина «микроэлектроника».

65

Easy! (англ.) – Легко!