— Ну, когда-нибудь это ей и светит! — согласился он.
— А, Гавейн, это ты, привет, откуда это ты взялся? — без особенного любопытства поинтересовался я. Ощущал я себя совершенно пьяным, и от усталости, и от грозы, от начинающегося шторма и от царящей кругом толкотни и суматохи. Разгул стихий всегда действовал на мои извилины самым шальным образом.
— Что значит, откуда? Только что выносил на берег бренную тушку Пеллинора. У бедняги морская болезнь.
— Надо же, с его-то энтузиазмом и боевым задором так легко отделаться.
— А энтузиастам везет, — с сомнением сказал Олаф.
Перед нами как чертик из коробочки возник Бедвир.
— А ведь мы здорово победили! — воодушевленно заметил он. Его потеснил Мельвас.
— Необычный был денек! Когда повторим?
— Как только, так сразу, — заверил я. — Вы Кея еще не видали? У него тут все было в порядке, пока нас не было?
— Конечно все в порядке, — заявил Кей, появляясь тут же из темноты самолично. — Что со мной сделается? Вот только Гарет совсем извелся. На наше счастье, у него никак не получалось справиться ни с одной из этих посудин в одиночку.
— Пока не стоило, — серьезно сказал Олаф. — Но можешь ему передать, что еще не все потеряно. Мы же не собираемся бросать их все здесь на берегу.
— Зачем же передавать? — послышался обиженный голос Гарета, — я и сам здесь и все слышал.
— Конечно, не потеряно, — поддержал я. — Грех не пускать его в такой исторический рейд.
— Мы только до Оркнеев и обратно, — заверил Олаф.
— Хорошо, только легендарное плавание Брана не повторяйте.
— А было бы здорово! — воодушевился Гарет.
— А кто родину защищать будет? — поинтересовался я.
— Ну, это, наверное, еще интереснее, — неуверенно предположил Гарет, поразмыслив.
— Куда это ты все смотришь? — спросил Олаф. — Думаешь, будет сильный шторм?
— Да нет, вряд ли сильный, — задумчиво сказал я. — Просто, ведь могла быть удивительно красивая ночь…