- Удивительно, каким тупым и наивным стал Сандр как только встретил эту Де Лу Каулли. - Тесс Афенна поднесла бокал, наполненный золотистым вином, к губам.
- Ничтожество заслуживает этого... Сам заключил договор с моим отцом, а притащил на отбор свою истинную?! Неужели он думал, что сможет это скрыть?! - ответила ей светловолосая эльфийка.
- Обещаю, что он получит тот “отдых”, который заслуживает. Я знаю о его болезни. Его магия не в порядке. В тех диких условиях, куда мы их отправили, он уничтожит девчонку, посмевшую перейти нам дорогу. Никто не сможет ей там помочь.
Девушки засмеялись.
- До состояния бешенства его еще нужно довести. - сказала Оливиэль. - Но это же непросто. Как ты собралась это устроить?
- Поверь, я слишком хорошо знаю Сандра. Любое напоминание о его погибшей сестре заставляет его терять самообладание. Уверена, мой сюрприз очень понравится ему. Надеюсь смертельно для леди Де Лу Каулли!
Глава 27
- Ваши вещи, дорогие путешественники! - улыбаясь вставными золотыми зубами произнес один из матросов, протягивая нам два потрепанных чемодана.
Сандр поморщился, но покорно принял их из его рук.
- Кстати, мы уже отчаливаем! Можете полюбоваться видом.
- Спасибо! - кивнула я.
Дверь за матросом закрылась, а мы с Его Величеством кинулись к чемоданам.
- Виктор-рия. - почти прорычал дракон, когда увидел содержимое своего.
Внутри находился набор “походный”. Иначе и не назвать. В состав мужского набора входили: красные порты с заплаткой, белые порты без заплатки, носочки серые, носочки черные, портянки, явно б/у, две пары желтоватых рубашек, две пары брюк и разношенные сапоги сорок шестого размера.
Я кашлянула.
- Ну-у, хотя бы так.
- Хотя бы так?! - разъяренно воскликнул мужчина. - Хотите сделать из меня крестьянина?!
Чуть дернула плечом.
- А чем плох образ? Все равно мы инкогнито путешествуем. Нам обещали приключения. Мы их получаем.
Сандр довольно быстро сдулся и заинтересовался содержимым моего чемодана, который я даже пока не открывала.