Книги

Долина Слез

22
18
20
22
24
26
28
30
Соня Мармен Долина Слез

История этой любви началась в сердце дикой Шотландии…

Кейтлин была служанкой в доме лорда Даннинга. Однажды, не выдержав грязных домогательств, девушка убивает его. Скрыться из замка ей помог пленник лорда, Лиам, сумевший в ту ночь бежать из темницы. Между молодыми людьми вспыхивает страсть… Но впереди их ждет еще немало испытаний. Сумеет ли отважный горец защитить свою возлюбленную и сделать ее счастливой?

любовные испытания,опасные приключения,страстная любовь,жизненные трудности 2003 ru fr Наталия Чистюхина
Chernov2 [email protected] FictionBook Editor Release 2.6.6 18 May 2016 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=18796802 Текст предоставлен правообладателем. f2ec1bfd-1ccd-11e6-a15f-0cc47a1952f2 1.0

v 1.1 – правка fb2 Chernov Sergey май 2016 г.

Литагент Клуб семейного досуга 7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
Соня Мармен. Долина Слез. Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» Харьков 2013 978-966-14-6265-5, 978-5-9910-2670-3

Соня Мармен

Долина Слез

Моему нежному супругу, с которым мне так приятно делиться этим счастьем

Чтобы быть счастливым, важнее любить то, что у тебя есть, чем получить то, чего желаешь

© Les éditions JCL inc., Chicoutimi (Québec, Canada), 2003

© Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2014

© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2014

Никакая часть данного издания не может быть скопирована или воспроизведена в любой форме без письменного разрешения издательства

Переведено по изданию:

Marmen S. Cœur de Gaël: La Vallée des larmes: Roman / Sonia Marmen. – Québec: Les éditions JCL, 2003. – 544 p.

Слова признательности

Хочу поблагодарить…

моего супруга и моих детей – за бесценное терпение, проявленное ими в периоды моих «отлучек». Маму, мою первую читательницу, моих подруг Изабель, Сюзанну, Мишлин, Жасинту и мою сестру Джуди – за поддержку и веру в меня. Особая благодарность – Юдит, которая, невзирая на напряженный рабочий график, нашла время прочитать мой роман, поправить его и поддержать меня добрым словом. Мистера Ангуса Маклеода с Кейп-Бретон – за то, что он поправил диалоги на гэльском[1], а это, честное слово, очень трудный язык! Господина Жан-Клода Ларуша, моего издателя, – за оказываемое мне доверие, благодаря которому я имею возможность претворить в жизнь мою давнюю мечту. И наконец, спасибо всем авторам тех многих произведений, из которых я почерпнула полезную информацию, пригодившуюся мне в процессе написания этого романа. Эти материалы очень помогли мне в работе.

От всего сердца,

С. М.

Часть первая

Зима – единственное время года, когда мы знаем наверняка, что хайлендеры[2] не смогут скрыться в горах, забрав с собой своих матерей, жен, детей и домашнюю скотину…

Это отличный момент, чтобы расправиться с ними во мраке ночи.