Книги

До последнего слова

22
18
20
22
24
26
28
30

3

Город в Калифорнии. – Прим. перев.

4

Судя по всему, имеется в виду песня «Never Let Me Go». – Прим. перев.

5

Здесь и далее стихотворение цитируется в переводе В. Я. Брюсова. – Прим. перев.

6

Вероятно, имеется в виду песня «I melt with you» группы Modern English (1982). – Прим. перев.

7

Крупный водоворот в Норвежском море. – Прим. перев.

8

Имеется в виду песня «Your Body Is a Wonderland» американского рок-музыканта Джона Мэйера. – Прим. перев.

9

Имеется в виду песня «Bron-Y-Aur Stomp». – Прим. перев.

10

Имеется в виду всемирно известная сеть кафе-пекарен «Auntie Anne’s». – Прим. перев.

11

Известная сеть ресторанов быстрого питания, где подают блюда мексиканской кухни. – Прим. перев.

12

Знаменитый французский философ, поэт, драматург и писатель, живший в XVII в. – Прим. перев.