Но не буду полемизировать с Руб[инштейном]. У меня ведь есть отзывы поавторитетнее. Макаренко, Либединский, Шкловский… В общем, эта история меня расстроила мало: «На всякое чиханье не наздравствуешься».
После обеда работал в Ленинской б[иблиоте]ке.
В «Лит[ературной] Газ[ете]» от 20-II (№ 52/831) сообщено о выходе моей первой книги:
В Детиздате выходят книги:
…А. Волков. «Волшебник Изумрудного города». Для младшего возраста. Переработка известной сказки американского писателя Франка Баума — «Мудрец из страны Оз». Рисунки Н. Радлова.
Насчет «известности» сказки — они козырнули. Сказка в СССР совершенно неизвестна. Редакция «Л.Г.» первая ее не знает!.. Любопытный все-таки народ эти газетчики.
25 сентября. Понедельник. Кончил корректировать «Родное знамя».
26 сентября. Вторник. Путешествовал по редакциям. Зашел в «Мурзилку» и попал на редакционное совещание, где и просидел часа полтора. Много слов, а сколько будет дела?
27 сентября. Среда. Много работал в Лен[инской] б[иблиоте]ке. Делал выписки для «Алт[айских] роб[инзонов]».
Решил писать повесть из жизни З[ападной] Белоруссии, кончающуюся вступлением Кр[асной] Армии. Ориентиров[очное] название «Михась Калюжный» (только фамилию надо переменить, звучит очень знакомо!) Уже выписал кой-какую литературу.
28–30 сентября. Работал, собирал материала для новой повести «Михась Гарькавый» (Лен[инская] б[иблиоте]ка, газета). Снес в «Мурзилку» «Мистер Тод».
1 октября. Воскресенье. Написана 1-ая глава «Мих[аила] Гарьк[авого]» и перепечатана.
2 октября. Понедельник. Был в Детиздате. Получен из типографии «Волшебник Изумрудного города» — лежат в складе триста штук высокими стопами. Получил от Куклиса разрешение еще на 15 экз[емпляров] сверх авторских. Один экземпляр поднес Куклису. Публика поздравляет, просят авторские. Мейерович уже прочитал (читал весь вечер залпом), книга ему очень понравилась. Будет писать хороший отзыв в «П. Пр.» Недостатком он считает то, что я недостаточно смело подошел к переработке сказки. Это верно — теперь я сделал бы не так.
Видел Пушкарева, узнал приятную новость. Мой «Ракитин» оставлен в плане IV квартала, хотя почти все книги сняты. Т[аким] обр[азом], к новому году «Дм[итрий] Р[акитин]», пожалуй, увидит свет.
Сдал в «В. Св.» перевод «Родного Знамени» и французский оригинал.
Абрамов доволен 3-м выпуском матем[атического] отдела «Д.Э.», хотя прочел еще не всё.
Написал 2-ую главу «Михася».
3 октября. Вторник. Вот они, стоят на моем столе авторские экземпляры «Волшебника». Два с половиной года тому назад задумал я переработать сказку Франка Баума «Мудрец из страны Оз».
Задумано — сделано! И пошла книжка по мытарствам. Больше года лежала в редакции. Потом — договор… И заработала машина! Художник, корректоры, фотографы, машинистки, наборщики, печатники, переплетчики… А за их спиной — бумажники, словолитчики, текстильщики и т.д. и т.п. Великая цепь человеческого труда! И начало ей дает автор.
Да — это чарующее и неповторимое впечатление видеть перед собой ровный ряд зеленых корешков своей первой книги.