— Убивать само по себе преступление, — раздался шепот. — Но превращать в убийц детей — самое страшное из всех преступлений. Оно карается смертью!
Расправившись с ней, убийца перенес тело в ванну, пустил воду и оставил труп мокнуть.
Столь же бесшумно, как несколько минут назад, он распахнул окно и затворил его снаружи. Он шел по густой траве, и тень его сливалась с другими ночными тенями. Лишь по замолкающему на мгновение стрекоту кузнечиков можно было проследить путь самого младшего из Мастеров Синанджу — школы, чей возраст исчислялся многими веками. Этот Мастер едва вышел из детского возраста.
Травой шуршало счастливое дитя.
Примечания
1
«Mann» по-немецки и «man» по-английски — «мужчина».