Книги

Десант местного значения

22
18
20
22
24
26
28
30

Сашка после победы начал пить. Во многом на это повлияло скорая смерть его матери, сердце, отравленное зарином, все-таки не выдержало. Через два года он от водки и погиб, по-пьяному сев за руль и перевернувшись в грузовике.

Ирина вышла замуж за лейтенанта Сергеева. То, что было в американском контейнере, они оба стараются не вспоминать, хотя вряд ли такое совсем забудешь. А известный читателям ножик лежит на полке, в гостиной. Хлеб им уже не режут.

Старший лейтенант Ильин стал скоро продвигаться по службе. Через восемь лет он уже полковник, и командир 22 мотострелковой дивизии.

Полковник Калинин Виктор Павлович теперь генерал-лейтенант, командующий ВВС Краснознаменного Тихоокеанского флота.

Маршал Батицкий стал первым президентом Советского Союза. После войны в СССР изменилось многое, в том числе и государственное устройство.

Послесловие к третьей книге

Или начало четвертой

Минору Гэнда устало потер виски. Хотелось прилечь и отдохнуть, урвать хоть какую-то пару часов сна, ведь он не спал уже почти двое суток. Но события, произошедшие с его страной, которая еще неделю назад гордо носила названия страны восходящего солнца, острым лезвием самурайского меча резали его душу. Вслед за ударом по Хоккайдо, который легко затмил ужасы Хиросимы и Нагасаки, последовали новые удары по многострадальной земле Ямато, еще более ужасные. Сначала эти проклятые русские ракетоносцы проделали с основными узлами ПВО авиационного командования сил самообороны на трех островах Японии — Хонсю, Кюсю и Сикоку ту же дьявольскую штуку, что и несколькими днями ранее с Хокккайдо. Удар был нанесен в основном по РЛС и пусковым установкам ЗРК «Найк-Геркулес», аэродромы большей частью игнорировались. А может у русских просто не было столько ракет, чтобы ударить еще и по аэродромам? Появление двух эскадрилий китайских бомбардировщиков (то, что это китайцы, стало ясно сразу же — только у них на вооружении еще оставались копии американских В-29) над южной оконечностью Кюсю было сочтено отвлекающим маневром, с целью отвлечь истребители ПВО сил самообороны..

Примечания

1

Samlet, молодой лосось, кодовое наименование НАТО советского берегового противокорабельного ракетного комплекса 4К87 «Сопка».

2

Семпер Фи (сокращенно с латинского «Semper Fidelis»), Всегда верен, девиз US Marines; «Leathernecks», дубленые загривки — одно из прозвищ своей морской пехоты в США.

3

Три брата — три характерных скалы, расположенных возле самого входа в Авачинскую бухту.

4

G-2 missed the boat — расхожая поговорка среди офицеров US NAVY, начиная с 1941 года. Авторство приписывают адмиралу Честеру Нимитцу. Буквально означает: Разведывательный отдел (G-2) упустил лодку. Говоря попросту, облажался.

5

Haida, Saguenay, Assiniboine — Хауда, Сагенай, Ассинебойн — название индейских племен, проживающих на территории Канады. Название Tribal, которое носил головной корабль в серии, можно перевести как «Соплеменник».

6