Справедливости ради стоило отметить, что ей не в чем было его упрекнуть, да и, откровенно говоря, здравый смысл должен был подсказать ей подобный вывод самой. Но разочарование от этого не стало меньше. Она-то с нетерпением ожидала возможности проверить, как будет вести себя ее увечная нога на палубе морского судна. Теперь же, судя по виду крошечной лодки, лежавшей на песке перед ними, эксперимент этот откладывался на неопределенное время. Даже если ей вздумается просто встать в этом суденышке, то они почти наверняка перевернутся.
Эви заметила в досках обшивки несколько латок.
— Она хотя бы не утонет?
Мак-Алистер свернул веревку в кольцо и положил ее на песок.
— Скоро мы это узнаем.
— Ваши слова не внушают мне особой уверенности.
— Еще не поздно передумать. Вернемся в дом, поиграем в карты или еще во что-нибудь…
— Нет. — Боже упаси, только не карты. Эви ненавидела их и презирала всей душой. — Я уверена, что лодка совершенно надежна. Может быть. Иначе зачем бы мистеру Хантеру держать ее?
Мак-Алистер в ответ лишь равнодушно пожал плечами, что тоже не добавило девушке уверенности.
Она с сомнением постучала носком ботиночка по днищу.
— Такое впечатление, что она может дать течь в любую минуту.
Собственно, лодчонка выглядела так, что могла зачерпывать воду целыми галлонами, причем ежесекундно, но Эви предпочла сделать вид, что лишь осторожничает, а не откровенно боится.
— Быть может, нам следует прихватить что-либо с собой на тот случай, если лодка начнет набирать воду или течь станет слишком сильной? Ведро, например?
— Ничего с нами не случится. — Мак-Алистер скатал парусину и положил ее рядом с веревкой. — Кстати, моряки называют свой корабль «она», а не «он»[8].
Эви почувствовала, как брови у нее полезли на лоб удивления.
— Вы, должно быть, шутите.
— Ничуть. Все суда именуются местоимением женского рода «она».
— Вне зависимости от величины?