Книги

День всех пропавших

22
18
20
22
24
26
28
30

– Три пятнадцать, три двадцать… Где-то так. Мы уходим в три тридцать. Она сказала, что ждала родителей, но те не пришли. Я предложил ей пойти в здание администрации и попросить секретаря на всякий случай связаться с ее родными, но она ходит этой дорогой каждый день… – Постовой опускает голову, рассматривая большие костяшки пальцев в белых нитяных перчатках. – Она сказала, ничего страшного не случится. Пообещала пойти прямо домой или к Ребекке. Не останавливаясь и никуда не сворачивая, чтобы срезать путь.

– Следовательно, в последний раз вы видели ее…

– Когда она бежала трусцой по тротуару и оказалась в своем квартале.

– Вы не заметили, кто-нибудь еще видел Бруклин?

– Только Эдит. – Он мотает головой в сторону другого постового. – Она вчера дежурила на противоположной стороне перехода и тоже видела ее.

– Она выглядела обычно, – вставляет Эдит. – Шла спокойным шагом, пока мы не сказали ей поторопиться домой. Она не казалась испуганной. Больше я никого не заметила. Никаких притормаживающих рядом автомобилей – ничего особенного. И никто не сворачивал в тот же квартал сразу вслед за ней.

– Перед уходом со смены вы не видели, чтоб из того квартала спешно выезжали автомобили или выходили люди? – интересуется Эддисон.

Постовые переглядываются и качают головами.

– Нет, сэр, – отвечает мужчина. – Не берусь утверждать, что их не было, но мы не видели.

– Благодарю.

– Каждый раз, когда они с матерью пекут булочки, она обязательно приносит несколько штук каждому из нас, – сообщает Эдит. – Всегда говорит «здравствуйте», «до свидания», «спасибо» и напоминает об этом Ребекке, если та забывает. Вы должны отыскать эту чудесную девочку.

Эддисон с трудом сглатывает ком в горле.

– Приложим все усилия, – отвечаю я. Беру напарника под локоть и увожу. – Пойдем. Давай вернемся в этот квартал и посмотрим – может быть, с другой стороны улицы что-то выглядит иначе…

Возвращаемся по своим следам в поисках чего-нибудь бросающегося в глаза. Земля вся истоптана после предыдущих поисков, но вокруг нет ни живых изгородей, ни валунов, за которыми можно спрятаться. Кое-где встречаются заборы, но редко какие стоят по переднему краю; большинство отгораживают задние дворы или отделяют соседей друг от друга. На улицу выходят лишь невысокие штакетники, просматривающиеся насквозь, – больше декоративные, чем практичные: они годятся разве что удерживать маленьких кусачих собачек.

– Автомобиль был припаркован перед одним из домов? – размышляет Эддисон. – Не исключено. Приятель соседа или какой-нибудь ремонтник. Впрочем, можно было ожидать, что хозяин в это время окажется дома. Ведь дом – не квартира, ключи рабочим обычно не выдают…

– Если только это не рабочий, который приходит регулярно. Если с ним давно сотрудничают, нет ничего странного, чтобы сделать для него ключи или сказать, где запасные.

По тротуарам ходят люди. Не успеваем мы вернуться на улицу Мерсеров, как прохожие начинают подходить, предлагают помощь или просто пялятся на нас. Привычно поднимаю планшет и снова фотографирую их группками и по одному. Иногда преступники пытаются включиться в расследование, чтобы сорвать его или осложнить суматохой и шумом. Или, как в нашем случае, втереться в ряды добровольных помощников и отвести от себя подозрения.

Здорово, если б мы могли изобличить преступника по его притворным, лицемерным усилиям, однако под эту категорию попадают многие. Всегда находятся люди, которые просто хотят узнать подробности или которым есть что скрывать; встречаются и любители насладиться чужим горем, болью и паникой.

Кирни с агентом Бернсайдом присоединяются к нам возле дома Мерсеров. Уоттс и капитан Скотт стоят плечом к плечу; Уоттс делает заявления для собравшихся репортеров. Останавливаемся на краю владений Коперников и наблюдаем.

– Как там в школе? – спрашивает Кирни.