Книги

Даяна I. Шаг во Тьму. Том 8

22
18
20
22
24
26
28
30

— А теперь рассказывай, что ты там устроил? — Кастету пришлось слегка встряхнуть его, чтобы глаза приняли относительно осмысленное выражение. — Это что там взорвалось?

— Да вы не понимаете! Это же просто… Да это «чит», понимаете? Это…

— Говорю, что ты там взорвал, блохастый? — гаркнул дядя Женя, слегка приподняв ракшаса за загривок, словно нашкодившего котёнка.

— Печать, — обречённо произнёс Ньютон, переведя дух. — Я это… с маной просто переборщил. И оно слегка того… Не рассчитал я чуть-чуть.

— Переборщил? — ехидно поинтересовался Утрамбовщик. — Да здесь зарево было на полнеба, будто атомная электростанция рванула. Это ты называешь «слегка того»? Я боюсь представить, что же означает простое «просчитался». Взорванная локация?

— Здесь интересно другое, — прищурился Хассараг, многозначительно взглянув на притихшего ракшаса. — А где же ты, дитя неразумное, могло взять столько «маны»? Неужто у тебя было столько «фиалов»?

— Ну да, «фиалами» наполнял, и оно так рвануло, — кивнул Ньютон. — Да поставь ты уже меня на землю! — рванулся он из рук Кастета. — Что ты меня трясёшь, как грушу?

— Чтобы достигнуть такого эффекта, тебе нужно было сбегать на «аукцион» несколько десятков раз, — продолжил Хассараг. — Ты уверен, что ничего не хочешь им рассказать?

— Серьёзно? — присвистнул Яхиль. — Это ж какая прорва должна быть?

— А ведь правда, — задумался я. — Где ты, наш интеллектуальный друг, откопал столько «маны», если учесть, что «аук» в этой «локе» не пашет? Мне бы самому не помешал подобный талант.

— Скажи им, — ехидно оскалился Хассараг, а у меня возникло твёрдое убеждение, что вампир как раз-то прекрасно знает ответ. — Я хочу на это посмотреть.

Затравленно оглянувшись, Ньютон несмело кивнул и сделал пасс лапой, что в его исполнении смотрелось так, как будто он сейчас собирается плясать нам «Цыганочку с выходом». Платочка в руке только не хватает.

— Привет, — неожиданно раздался детский голос из-за спин, заставив сердце ухнуть вниз. Этот голос я запомнил прекрасно. — Меня зовут Фатима.

Быстрее всех среагировал поперхнувшийся пивом Утрамбовщик.

— Да ну нахер! — неверяще взревел он. Крутнувшись на месте, гном чётким движением, будто всю жизнь играл в бейсбол, запустил артефактную кружку с пивом, которую до этого спокойно держал в руках, в сторону раздавшегося приветствия.

Коротко свистнув, кружка угодила точно в лоб улыбающейся маленькой девочке в белом платьице. Я успел увидеть только мелькнувшие тонкие босые ножки.

От страшного удара столовой ёмкостью, коротко пискнув что-то протестующее, девочка в белом платье совершила потрясающее сальто назад, глухо хлопнувшись пятой точкой на каменные плиты внутреннего двора Оплота, растерянно хлопая слегка окосевшими глазами.

Весело подпрыгивая, кружка откатилась куда-то в сторону.

— Твою ж мать, — взревел Утрамбовщик, материализовав в руках свой монструозный молот. — Не дай Бог, моя кружка разбилась! Гасите эту мелкую падлу! — бросившись в сторону Фатимы с ошалевшими глазами, он попытался прихлопнуть её сверху молодецким ударом.

— Ты что творишь, идиот!? — вереща, как стадо спятивших свиней, Ньютон совершил длинный прыжок и повис на гноме. Учитывая разницу в росте, смотрелось это в высшей степени нелепо.