Книги

Цвет страха

22
18
20
22
24
26
28
30

Я позабуду их неясные черты,

Я им скажу: «Усните, годы!»

Пусть спят и не тревожат

память прошлых гроз.

– Всем кру-угом!

Молодые люди вскочили на ноги. Лишь капрал Прайс, душа которого витала где-то в небесах, не сдвинулся с места.

Полковник Хазард обрушился на капрала подобно молнии: выхватив из его трепетных пальцев визгливый инструмент, он одним рывком могучей руки поднял Прайса с камня.

– Смирно, ты, безмозглая шавка!

– Полковник Хазард... Прошу прощения, сэр...

– Молчать!

Прайс тотчас проглотил застрявший в горле комок и выпрямил свое тучное тело, став по стойке «смирно».

– Но, сэр... – запинаясь, пробормотал кто-то из бойцов, – мы ведь только пели...

Хазард повернулся к говорившему.

– Стоунволл[3] лично запретил исполнять эту песню из-за ее унылых надрывов, побуждавших храбрых солдат вспоминать о доме и родном очаге. В моем подразделении не место слезливым настроениям! Всем ясно?

– Так точно, сэр, – промямлили нестройные голоса.

– А ну-ка спойте песню, которую мне хочется услышать! – отрывисто произнес полковник.

– Так точно, сэр! – хором взревели бойцы Шестой виргинской пехотной роты выходного дня.

– Вот этот припев куда более приличествует солдату, – заметил Хазард, смягчаясь. Ему вовсе не хотелось читать своим людям нотации, но до сражения оставались считанные часы. Ответственность за исход битвы тяжелой ношей лежала на плечах Шестой роты, и полковник нимало не сомневался в том, что его ребятам суждена полная и окончательная победа.

– Принесите кофе и сухарей! – распорядился он.

– Сегодня нам прислали уж очень сухие сухари, – пожаловался капрал. – Сдается мне, снабженцы малость перестарались.