Книги

Человек в шляпе и призраки прошлого

22
18
20
22
24
26
28
30

- Нас прислал граф, - сказала Эрика, - ему нужно передать срочную радиограмму в контору в Моулмейне.

- Рад вас видеть, госпожа, - радист приподнялся с табурета и даже слегка поклонился, - но нам ничего не сообщали.

- Думаю, он не хотел лишний раз беспокоить командора Куроки, - предположила Эрика.

Я мельком глянул на второго радиста. Тот продолжал невозмутимо читать книгу.

- Даже не знаю, госпожа, - задумчиво произнёс молодой, - из-за всей этой неразберихи с южной станцией от нас требуют крайней осторожности…

- Но граф просил сделать это срочно, - умоляюще сказала Эрика.

- Может, попробуем связаться с базой, - предложил радист, подходя к стоявшему на краю столика полевому телефону.

- «А вот проводок-то надо было перерезать», - пронеслось у меня в голове, - «недосмотр, однако».

- Не думаю, что стоит их беспокоить из-за такого пустяка, - пробормотала Эрика.

В её голосе явно зазвучало напряжение, и радист это почувствовал.

- А кто это с вами, госпожа? – он с подозрением уставился на меня, а его правая рука, потянулась в направлении пояса.

Я достал свой пистолет быстрее и отрицательно покачал головой, когда радист попытался добраться до застёжки своей кобуры. При всей любви к порядку её следует держать расстёгнутой, парень. Крайне полезная привычка…

Убедившись, что радист прекратил расстёгивать кобуру и поднял руки, я скосил глаза на второго, пожилого, радиста. Тот выпустил из рук книгу, нервно сглотнул и тоже медленно поднял руки вверх. Я движением головы приказал ему выбираться из-за стола. Тот попытался это сделать, не опуская рук, но получалось не очень успешно.

Пока он по-крабьи пытался вылезти, я почти упустил из поля зрения молодого радиста. И зря. Краем глаза я заметил движение, повернулся, но опоздал. Японец схватил со стола бутылку, запустил её прямо в открытую дверцу одного из ящиков с оборудованием радиорубки, а второй рукой схватил телефонную трубку и закричал туда что-то… Я выстрелил. Дважды. Тело радиста опрокинулось на столик и поехало вниз, сметая бумаги и карты. Трубка так и осталась зажата в его руке. Я перевёл ствол на пожилого. Тот съёжился в углу, закрывая руками коротко стриженую седую голову.

Не теряя времени, я встал у дверного проёма сбоку. Мгновение спустя дверь распахнулась, и внутрь ввалился часовой с винтовкой наперевес. Ожидаемое действие, но ошибочное. Было бы в будке окно, надо было через него. Ну, или совсем для надёжности сначала гранату бросить…

Я вышиб у него из рук винтовку и ударил рукояткой пистолета по голове. Ещё одна принципиальная ошибка – на посту следовало бы носить каску… У Куроки были хорошие, дисциплинированные, солдаты, но практического опыта им слегка не хватало.

- Дай мне вон те провода, - распорядился я, убедившись, что часовой потерял сознание, а пожилой радист, свернувшись в комок, больше всего в жизни мечтает волшебным образом перенестись отсюда куда-нибудь подальше и явно не готов к совершению какого-либо не слишком уместного подвига.

- Зачем? – пробормотала несколько растерянная Эрика.

- Надо…

Я разрезал моток и тщательно связал пожилого радиста и часового. Потом оттащил обоих в чулан и запер дверь, обнаружившимся на полочке висячим замком.