152
Подробнее об этом см. в моих работах: Lipovetsky M. Charms of Cynical Reason: The Trickster Trope in Soviet and Post-Soviet Culture. Boston: Academic Studies Press, 2011; The Trickster and Soviet Subjectivity: Narratives and Counter-Narratives of Soviet Modernity // Ab Imperio. 2020. № 4. Р. 62–87. См. также: Трикстер vs. трикстер: «Учителя» и «ученики» у Эренбурга, Олеши, Булгакова и Бабеля // A/Z: Essays in Honor of Alexander Zholkovsky / Ed. by D. Ioffe, M. Levitt, J. Peschio, I. Pilshchikov. Boston: Academic Studies Press, 2018. P. 327–349; Метаморфозы Мюнхгаузена // Новое литературное обозрение. 2017. № 143 (1); Два трикстера: Абрам Терц vs Д. А. П. // Энергия кризиса: Сборник в честь И. П. Смирнова / Под ред. И. Калинина и К. Ичин. М.: Новое литературное обозрение, 2019.
153
См. об этом: Fitzpatrick S. Tear Off the Masks! Identity and Imposture in Twentieth-Century Russia. Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2005. Р. 282–300.
154
Вайль П., Генис А. 60‐е. Мир советского человека // Вайль П., Генис А. Собр. соч.: В 2 т. Екатеринбург: У-Фактория, 2003. С. 673–674.
155
Американские комики Three Stoogies (снявшие 190 короткометражек за свою долгую карьеру), с которыми часто сравнивают ВиНикМора, как правило, были одеты в однотипные костюмы, различаясь только тем, что один из них был кудряв, другой стрижен под горшок, а третий аккуратно причесан.
156
«Среди трех советских „студжиз“ Моргунов выделяется как запоминающийся профессиональный преступник, тогда как Никулин и Вицин играют его напарников. Отношения Вицина с Моргуновым содержат сильный сексуальный подтекст. Моргунов относится к Вицину не только как к своей помощнице, но и как к своей стерве, а в последующих фильмах Гайдая Вицин отвечает покорным, стереотипно „женским“ голосом» (Prokhorov A. Cinema of Attractions versus Narrative Cinema: Leonid Gaidai’s Comedies and El’dar Riazanov’s Satires of the 1960s // Slavic Review. Autumn, 2003. Vol. 62. № 3. Р. 462). «Исполненная знаменитым актером Юрием Никулиным песня „Постой, паровоз“ немедленно идентифицирует советских „студжиз“ как зэков, а не как обычных хулиганов» (Prokhorova E. The Man Who Made Them Laugh: Leonid Gaidai, the King of Soviet Comedy // Companion to Russian Cinema / Ed. B. Beumers. Oxford/Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2016. Р. 529).
157
См.: Ledeneva А. Russia’s Economy of Favours. Cambridge; London: Cambridge University Press, 1998.
158
Щеглов Ю. К. О романах И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» // Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев; Ю. К. Щеглов. Комментарий к роману «Двенадцать стульев». М.: Панорама, 1995. С. 25.
159
Prokhorova E. The Man Who Made Them Laugh: Leonid Gaidai, the King of Soviet Comedy // Companion to Russian Cinema / Ed. B. Beumers. Oxford/Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2016. Р. 529–530 (перев. – Ян Левченко).
160
Чуковская Л. К. Записки об Анне Ахматовой. Запись от 4 марта 1956 г.
161
Тот факт, что пребывание в тюрьме в «Напарнике» изображается как санаторный отдых с трехразовым питанием из трех блюд, включая шашлык и компот, представляется типичным гайдаевским гэгом – смешным именно в силу своей фантастичности.