Книги

Быть женой министра церемоний

22
18
20
22
24
26
28
30

— Как вы могли подумать, тратиться на шпионку?! — деланно возмутился манеер. — Драгоценности из конфиската. Так что потрудитесь вернуть.

— Это ваши проблемы, — тихо ответила я, вдела небольшие серьги и тряхнула головой. Что ж, из заместителя министра Институции безопасности действительно вышла бы отличная горничная. Платье сидело идеально, а прическа… хм-м, кажется, одна из лучших, которые мне когда-либо делали.

— И последний штрих, — сказал Мероде и щелкнул пальцами. Перед выходом из кабинета Октаф вручил мне красивую маску, закрывающую лицо. — А теперь, ваша светлость, позвольте вас препроводить на королевский прием. Сегодня министр церемоний готовит нечто особенное в честь дня Вознесения. Мы же не хотим пропустить это?

Глава сорок шестая

Казалось бы, я могла закричать или вывернуться из рук моих похитителей. Но вместе с тем я сама указала Лапке вести нас по коридорам малолюдным и тайно. Меня все еще грызло то, что Захар ушел на прием, а я никак его не остановила. Пусть Гейс был уверен в принятых мерах, пусть я верила в него, но все равно не могла перестать беспокоиться. Никто из фрейзелийцев не знал точно, как может быть опасен этот мужчина. Как он может быть безумен.

Поэтому мое похищение предстало передо мной в новом свете. Я буду во дворце и получу возможность убедиться лично, что все в порядке. Что мой муж жив.

Меня не волновало дуло магвапена, то и дело утыкающееся мне в спину. Октаф не выстрелит, по крайней мере, не в здании Институции безопасности. Будет очень сложно объяснить, зачем он убил жену здешнего министра. Также я не волновалась о своей жизни, когда усаживалась в зелфор. Спокойно приняла протянутую манеером Мероде руку. Я нужна ему. Возможно, чтобы доказать, что Гейс несостоятелен как министр. А может, мои похитители действительно настолько патриотичны, что хотят лишь перестраховаться.

— Вам ничего не грозит, — подтвердил мои мысли Мероде.

— Октаф говорил об искуплении, — сдержанно улыбнулась я. — Это почти что тянет на угрозу.

— Октаф молод и склонен преувеличивать. Но в его возрасте это неудивительно, — поморщился мой собеседник. — Я же в свою очередь понимаю, что ваше прошлое осталось в прошлом. Я видел многих шпионов и тайных агентов, и вы, ваша светлость, слишком неуклюжая и шумная, чтобы быть одной из них. Я вообще удивляюсь, как вы в своих приключениях голову не свернули.

— О каких приключениях вы говорите? — постаралась как можно более натурально удивиться я. Мероде рассмеялся.

— Хотя задатки у вас есть, признаю. Так же могу признать, что не все из ваших метаний были бесполезны. И жандармы из третьей боевой группы обязаны вам жизнями, мефрау. Хотя я и удивлен, ничто не мешало вам просто пройти мимо, ведь так?

— И пусть бы погибло так много людей? — вскинулась я. Мне-то особо ничего не угрожало. Хотя нет, угрожало, но не настолько. И если бы не появление Захара, то… Впрочем, я уже не узнаю, как и что могло произойти иначе.

— Это еще один гелд в копилку того, что вы давно считаете себя фрейзелийкой.

— Может, хватит обо мне и прошлом? И поделитесь о своих будущих планах? — несколько более резко, чем ожидала, сказала я.

— Как скажете, ваша светлость, как скажете, — примирительно поднял раскрытые ладони Мероде. Очень ясный жест, если ты наорец. На такую явную провокацию я только хмыкнула и отвернулась к окну.

Мимо проносился город, район был мне знаком, но не настолько, чтобы я определила, где же именно находится управление Институции безопасности. Но одно было ясным — везли нас к королевскому дворцу.

Сегодня на улицах было много прохожих, все-таки день Вознесения. Не только во дворце прием, но и у обычных жителей праздник. Уже сейчас на площадях выставляли столы и готовили уличную еду. А ближе к вечеру на всех углах будут слышны музыка и песни, и жители Солетты и других городов и поселков будут пить, есть и танцевать.

Вот только не для всех этот праздник. Жандармы и стражи все на постах, пока мы проезжали улицами, я то и дело замечала форменные куртки.

Тишина в зелфоре не мешала мне хотя бы немного ощутить приятное состояние всеобщего восторга и радости. Ах, сколько бы я сейчас отдала, чтобы просто бродить с Гейсом по набережной Семуа и болтать ни о чем. Я бы смеялась над очередной историей из его рабочих будней и защищала нас от полуденного солнца зонтом, а Гейс бы принес нам каких-то простых закусок, которые продавались на каждом углу. И почему я не могу все изменить просто силой мысли?