– Есть право двадцать градусов. Курс двести двадцать.
– Так держать.
– Есть так держать.
В этот момент «Дельфин» вздрогнул, и экипаж услышал привычное громкое шуршание покидающей пусковую трубу ракеты. Бывает такое с порохом. Называется затяжным выстрелом. Причины разные, от качества пороха до условий хранения.
Едва осознав произошедшее, Вадим, осматривавший в это время кормовой сектор, поспешил обернуться. Он сумел рассмотреть только дымный шлейф, хорошо различимый благодаря полной луне. Как увидел и то, куда именно угодил снаряд. Если двигатель реактивного снаряда сработал с большим опозданием, то боевая часть сработала вполне штатно, разорвавшись эдаким огненным цветком.
– Что там, командир? – не выдержал Рыжов.
– Сегодня Господь с нами. Рванула где-то в Госпорте. И по-моему, то же на верфи. А вообще, братцы, тут такое светопреставление, не иначе как наши береговые коллеги веселятся.
– С чего такие выводы?
– Ну знаешь ли, Фома, я точно помню, где и что мы с вами запалили. И вообще, не отвлекайся. Нам еще выбираться отсюда. Руль лево двенадцать.
– Есть руль лево двенадцать. Курс двести восемь…
Глава 10
Ирландский вопрос
Корк. Сколько же успел повидать на своем веку этот довольно небольшой, но столь важный для Ирландии город. Ирландцы и англичане не раз бились за него насмерть, каждый раз захватывая большой кровью и подвергая серьезным разрушениям. Правда, в последний раз это случилось шестьдесят восемь лет назад, в тысяча шестьсот девяностом году, во время войны между Вильгельмом Третьим и Яковом Вторым. Но зато городу досталось настолько серьезно, что практически полностью был разрушен даже старинный собор в честь покровителя города святого Финбарра.
Но жители с завидным упорством раз за разом снова отстраивали город. Правда, в результате этих рукотворных катаклизмов в городе практически не осталось старинных зданий и вокруг видны все больше новостройки. Но это ничего. Главное, что в горожанах имеется сильный дух и упорство, и коль скоро дело обстоит именно таким образом, что бы ни случилось, Корк всегда возродится, словно птица феникс из пепла.
– Прекрати! Люди кругом, – возмущенно и в то же время игриво произнесла женщина лет двадцати пяти. Потом, воровато оглядевшись по сторонам, сняла руку кавалера со своей талии. Вернее, с того места, что находится немного ниже.
– Да нет тут никого, – уверенно ответил солдат, пресекая попытку убрать его руку и намереваясь все же осуществить задуманное.
Они говорили по-английски, и у обоих присутствовал характерный акцент. У женщины более мягкий, ввиду долгого использования в обиходе и того, что в ирландском языке к настоящему времени было довольно много заимствований из английского.
А вот солдату пользоваться английским было явно в новинку, поэтому у него даже не акцент, а нечто трудно вообразимое. Он говорил рублеными фразами, явно путаясь в глаголах и временах. Впрочем, столь разный уровень владения языком, похоже, не был помехой. Недаром говорят, что у любви свой особенный язык. А в том, что тут от души покуражился веселый проказник Амур, никаких сомнений.
– Н-не надо, Артиом.
Ей все же удалось совладать с рукой ухажера. Вновь оглядевшись, она приняла самый что ни на есть неприступный вид. Не пристало истой католичке вести себя подобным образом на улице. Пусть в этом районе города, на берегу реки, сейчас никого и нет. Но ведь все очень быстро может поменяться, и если ее застанут… Одно дело – прогуливаться, соблюдая правила приличия, и совсем другое – преступать эти самые правила.