Пожалуйста, направляйте информацию адвокату Иоханнесу Либеру по адресу:
14, рю Гароннэ, Женева, Швейцария или по телефону 73-63-03, Женева.
Майк забыл о кофе, кипящем на кухне. Голубое небо, блондинки и соблазнительно ласковое калифорнийское солнце – все отошло на задний план. Он увидел наживку для новой истории – слишком заманчивую, чтобы оставить ее без внимания. Имя Поппи Мэллори, казалось, было источником тайны. Он уже представил себе дюжины – нет, сотни людей, которые откликнутся на это объявление. Людей, полных надежд.
Он пристально глядел на море, пытаясь отгадать причину, почему Поппи Мэллори, уроженка здешних мест, умерла в одиночестве в Италии – так далеко от дома. Почему ее дочь за все эти годы не позаботилась о наследстве? А если ее дочь тоже умерла – что вполне возможно – кто же будет наследником? Или наследницей? Как раз это и предстояло выяснить. Взглянув на часы, он сообразил, что в Европе сейчас половина пятого дня. Взяв трубку, он набрал номер адвоката Иоханнеса Либера в Женеве.
Без всякого сомнения, мистер Либер был солидной персоной – потребовалось три звонка секретарю, прежде чем адвокат согласился переговорить с Майком по телефону – и то только потому, что Майк воспользовался своим знаменитым именем.
– Майк Престон? Я восхищаюсь вашими книгами, сэр, – приветствовал его Либер. – Ваши журналистские расследования – одни из самых талантливых, какие я только знаю. Конечно, все мы относимся с подозрением к людям, которые ловят удачу, пытаясь завладеть частной информацией. Но когда за дело берется человек, подобный вам, он открывает нам глаза на правду и называет имена настоящих преступников. Я поздравляю вас, сэр, у вас достаточно мужества, чтобы включиться в рискованную игру и победить.
Майк улыбнулся.
– Благодарю вас, мистер Либер. Всегда приятно поговорить с доброжелательным читателем. Но я звоню в надежде самому получить от вас кое-какую дополнительную информацию. О Поппи Мэллори.
– Вы ее родственник? Или может быть у вас есть какие-нибудь новые сведения? – голос Либера сразу зазвучал по-деловому.
– Нет, сэр. Я просто писатель, который напал на след отличной истории. Нельзя ли мне поподробнее узнать о Поппи Мэллори и размерах ее наследства?
Наступило долгое молчание.
– Я не совсем уверен в этичности подобного разговора, мистер Престон. Я должен думать о своих клиентах, – сказал, наконец, Либер.
Майк нетерпеливо провел рукой по волосам.
– Но, пока вы не отыскали наследника, фактически у вас нет клиента, сэр? – сказал он примирительно. – Вы только что сказали, что я неплохо умею работать. Как знать, может, так будет и в вашем случае – с Поппи Мэллори. В конце концов, можете считать, что я ваш человек непосредственно на месте событий – я как раз в Санта-Барбаре, откуда все началось. Мы можем помочь друг другу. Я разберусь в деле Поппи Мэллори – для вас, и найду наследника или наследницу. Я напишу книгу. Если я не справлюсь с этим или наследник сам объявится без всякой таинственности, тогда книги, разумеется, не будет. Что вы на это скажете?
– Ну что ж… – в голосе Либера Майк уловил нотку осторожности и нахмурился. Неожиданно он почувствовал, что хочет знать все об этом деле. Он хотел узнать как можно больше о Поппи Мэллори, ее привычках и вкусах. Инстинкт журналиста говорил ему, что здесь скрывается что-то более важное, чем просто пропавший наследник. В этой женщине, должно быть, было что-то особенное, необыкновенное.
– Могу вам сказать, что наследство Мэллори оценивается… – заговорил наконец Либер. – Да, оценивается… приблизительно в пять, шесть сотен…
– Тысяч?
– О! Миллионов, дорогой мой, миллионов. Может, даже больше. Это мы узнаем, когда окончательно все выясним.
Майк слегка присвистнул.
– Тогда, как я догадываюсь, вам предстоит нелегкий бой. Вам придется иметь дело почти с каждым, кто прочтет это объявление и захочет легкой быстрой удачи.