Книги

Безумная одержимость

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я не пойду на мероприятие, Магдалена, — сказала я и добавила: — Мне нечего надеть.

По крайней мере, ничего такого, через что моя душа не истечет кровью.

— Ничего приличного, нет, — согласилась она, глядя на меня темными, как шоколад, глазами. — Мероприятие по случаю рака. Una cena benéfica. (при.пер: Благотворительный ужин)

Мой желудок и сердце упали.

— Пожертвование для онкологии?

Да. Антонио позвонил и приказал, чтобы ты была готова к восьми.

Приказал?

При других обстоятельствах, таких как пожертвование для морских черепах — моя вторая любимая благотворительность — я бы сказала ему, чтобы он пошел нахуй. Но, по правде говоря, я ненавидела рак, а у моего мужа было много денег.

— Хорошо, я пойду. Но только для того, чтобы выписать большой чек.

Я поднялась на ноги и пнула пустую коробку из-под шоколадных конфет, проходя мимо. Она исчезла под кроватью вместе с остальными моими демонами.

Bueno. (прим.пер: Замечательно) Ты была ленива всю неделю, señora. (прим.пер: Госпожа) Это не очень привлекательно.

Направляясь в гардеробную, я бесцельно раздвинула вешалки с одеждой.

— Спасибо, Магдалена, — ответила я, — Но здесь нет никого, кого я хотела бы привлечь.

Она порылась в ящике моего нижнего белья.

— Потому что Антонио спит с Сидни? — с ее пальца свисала кружевная ткань. — Какого цвета хочешь, querida? (прим.пер: Милая) Красный довольно неплох.

Тиски вокруг моего сердца сжались.

— Вижу, тот, кто научил тебя убираться, научил и чувствительности, — сказала я и добавила: — Обнаженная, пожалуй.

— Я не убираюсь.

— Вот именно, — пробормотала я, проходя мимо нее в свободном черном топе, обрезанном на животе, и такой же юбке с высокой талией, которую я сшила из старой футболки Nirvana. С ботфортами до бедер, было бы идеально.

Я положила одежду на кровать и направилась в ванную.