– Венесуэльскую, по пятнадцать долларов за штуку?
– Спасибо, нет, – сказал Римо.
– Так что же вы от меня хотите?
– Оставьте меня в покое.
– Вы уверены, что мы не сможем как-нибудь договориться?
– Уверен.
– А вот это уже невероятно, – сказал Липпинкотт. – Все чего-то хотят. Чего хотите вы?
– Не ваше дело.
– Резонно, хотя я этого и не понимаю. Если вам все-таки когда-нибудь что-нибудь от меня понадобится, дайте мне знать, поскольку мне нужна ваша помощь, и я думаю, что, в конце концов, мне все же удастся ею заручиться.
Римо услышал снаружи пронзительный крик. Липпинкотт включил переговорное устройство.
– Все в порядке, мисс Уоткинс. Нет причин для беспокойства.
– Но, мистер Липпинкотт, в вашем кабинете сумасшедший!
– Говорю вам: все в порядке. Первый ясно выражающийся человек, которого я встретил после смерти дедушки.
– Я вызову полицию.
– Глупости. Вызовите доктора. Здесь раненые. Полиция нам не нужна. – Он выключил переговорное устройство.
– Приятно было с вами познакомиться, господин Мюллер.
– Мне тоже, – сказал Римо.
– Если бы только эти шуты гороховые знали, как разговаривать с людьми. Вот чем плохо, когда у тебя столько денег. Каждый считает, что именно он знает, чего ты хочешь, и никому в голову не придет поинтересоваться, чего же ты действительно хочешь. Они делают от вашего имени всякие ужасные вещи. Как вы себя чувствуете?
– Прекрасно, – заверил его Римо.
– Надеюсь, вы не собирались уничтожить это полотно Сера[1], не так ли?