Книги

Башни страха

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ну, Картер уж точно его изловит! – радостно воскликнул водитель. – Собаки этого парты, видно, здорово покусали.

– Загрызли? – ужаснулась я.

– Возможно.

На склоне холма все затихли в ожидании. Низко пригнувшись, Картер медленно двинулся к кустам. Его помощники направили на заросли свои фонари. Вскоре полицейский скрылся в густой зелени.

– Сэм, смотри! – через несколько секунд вскрикнула я. – Вон там, у стены!

По шевелившимся веткам кустарника можно было определить, что вдоль стены кто-то пробирается.

– Но это же Картер! – удивленно воскликнул Сэм. – Никакого грабителя, как оказалось, там нет!

– Но...

– Они его упустили! – разочарованно произнес Сэм. – Сколько людей, собак его искали, а он ушел!

Выйдя из кустов, Картер помахал своим помощникам, чтобы те двигались в сторону ворот: небольшой участок усадьбы Хейлсвортов от подножия холма до ворот оставался еще не обследованным. Цепочка людей с включенными фонарями двинулась в нашу сторону. Через пару минут они подошли к воротам. Встретившись, Род Хенсон и Картер о чем-то возбужденно заговорили.

Сэм Холден, явно нервничая, опустил стекло и нажал на клаксон.

Мужчина, вышедший к нам из ворот, оказался старше и плотнее Рода Хенсона. Подойдя к машине, он просунул голову в окно и произнес:

– Простите, мисс, что заставили вас так долго ждать. Сэм, вы же того парня на дороге не видели? Не так ли?

– Я видел комнату, в которой он побывал, – ответил шофер.

– Да. Открытое окно, колышущиеся на ветру шторы и лежащую на полу мисс Хейлсворт? Все это мне известно. Но самого парня ты не видел?

– В комнате его уже не было, – ответил Сэм. – А если бы он был там, то вас, Эд, возможно, и не побеспокоили бы. Ну, разве только для того, чтобы его забрать. А вот мисс Хейлсворт грабителя видела. Разве тебе этого недостаточно?

– Хорошо-хорошо, Сэм, не горячись, – растягивая слова, произнес Эд Картер. – Не пойму, как он сумел от нас улизнуть? Из ворот не выходил, а через стену ему не перелезть. Ворота все это время были заперты, а через стену, если только у него не было лестницы, ни за что не перебраться. Кладка стены гладкая, без выбоин, так что вскарабкаться по ней невозможно.

– А через ворота перелезть он не мог? – спросила я.

– Хороший вопрос, мисс, – удивленно посмотрел на меня Картер. – Но сторож говорит, что, как только миссис Хейлсворт ему позвонила, он запер ворота и до нашего приезда от них не отходил. Но возможно, что он и слукавил. Что ж, придется его еще раз допросить. Как я слышал, до того как мы прибыли, миссис Хейлсворт пыталась привести дочь в чувство. Это так, Сэм?

– Да, – подтвердил шофер. – Я выбежал на балкон, затем осмотрел все комнаты. Когда же я вернулся, то в комнате мисс Джоан были уже трое: миссис Хейлсворт, мистер Дональд и экономка. Как мне сказал молодой господин, миссис Кип, экономка, только что вошла. Миссис Хейлсворт хлопотала возле своей дочери.