Пенкрофт спустился в ресторан поужинать. Вечер был душный, в переполненном зале стоял гул. Играл женский оркестр, где первую партию вела блондинка необъятных размеров, однако же с красивым кукольным личиком. Официант положил перед ним меню и доверительно заметил:
– Наслышаны, наслышаны о вашем прибытии! Вы здорово изменились, но в общем узнать можно.
Музыканты устроили перерыв, и место официанта заняла толстуха, руководившая оркестром.
– Ну, мистер Вальтер! Вы по-прежнему считаете, будто бы у меня глаза, как звезды?
– О да, они прекрасны… – смущенно пробормотал Пенкрофт. – Присаживайтесь, мадам.
– А как там насчет рассвета? – сдерживая ярость, поинтересовалась дама. – С занимающейся розовой зарей?
– Рассветом называется часть суток, – с готовностью принялся объяснять Пенкрофт, – когда Земля, совершив оборот вокруг собственной оси, вновь попадает в зону солнечных лучей.
– А чем я похожа на серп луны? – допытывалась дама со строгостью экзаменатора. – Отвечайте же!
– Полагаю, этот плавный изгиб в какой-то степени намекает на округлость форм… – пытался выкрутиться «экзаменуемый». – Да вы присаживайтесь, мадам, не стесняйтесь…
– Интересно, что вы скажете по поводу музыки сфер и скрипачки, играющей на струнах вашей души? И куда подевались мои часики, жулик вы этакий?!
Не дожидаясь ответа на свои вопросы, луноподобная особа с кукольной физиономией отхлестала Пенкрофта по щекам с такой силой, что шляпа, которую тот держал в руках, отлетела на соседний столик.
Пришлось бежать из ресторана без оглядки. На углу его окликнула дама под зонтиком, в старомодном сером жакете, длинной юбке и в шляпе, завязанной под подбородком бархатной лентой: приколи к ней цветок – и не отличишь от жандармского кивера. Дополняли картину очки в проволочной оправе.
– Бенджамин Вальтер! Что вы обещали Хедвиг?
– Помилуйте, всего не упомнишь!..
Бум! Зонт обрушивается на голову трижды, раз за разом…
– А это вам особо – за Гёте! – И поскольку речь идет о великом человеке, нос жертвы поражает костяная ручка зонта, ибо все прочие боевые части оружия пришли в негодность.
Сделав свое черное дело, дама удалилась.
Пенкрофт нервно огляделся по сторонам.
Стройные пальмы сияли в лунном свете, звучала нежная мелодия. В воздухе ощущался соленый запах моря, в кроне ближайшего дерева резвилась обезьянка.
Этакая красотища, а ему, видать, не суждено насладиться ею: неудача по-прежнему не отпускает его. Или невезение не проходит в одночасье?