Нужно ли называть их? И тут они? Мало еще мы видели их!
Англичане здесь господа; лучшее вино идет в Англию. Между португальскими торговыми домами мало богачей. Наш консул считается значительным виноторговцем, но он живет очень скромно в сравнении с британскими негоциантами. Они торгуют не одним вином. По просьбе консула, несмотря на воскресенье, нам отперли один магазин, лучший на всем острове, и этот магазин — английский. Чего в нем нет! английские иглы, ножи и прочие стальные вещи, английские бумажные и шерстяные ткани, сукна; их же бронза, фарфор, ирландские полотна. Сожалеть ли об этом или досадовать — право, не знаю. Оно досадно, конечно, что англичане на всякой почве, во всех климатах пускают корни, и всюду прививаются эти корни. Еще досаднее, что они носятся со своею гордостью как курица с яйцом и кудахтают на весь мир о своих успехах; наконец, еще более досадно, что они не всегда разборчивы в средствах к приобретению прав на чужой почве, что берут, чуть можно, посредством английской промышленности и английской юстиции; а где это не в ходу, так вспоминают средневековый фаустрехт — всё это досадно из рук вон. Но зачем не сказать и правды? Не будь их на Мадере, гора не возделывалась бы так деятельно, не была бы застроена такими изящными виллами, да и дорога туда не была бы так удобна; народ этот не одевался бы так чисто по воскресеньям. Не даром он говорит по-английски: даром южный житель не пошевелит пальцем, а тут он шевелит языком, да еще по-английски. Англичанин дает ему нескончаемую работу и за всё платит золотом, которого в Португалии немного. Конечно, в другом месте тот же англичанин возьмет сам золото, да еще и отравит, как в Китае например… Но теперь не о Китае речь.
Лучшие дома в городе и лучшие виноградники за городом принадлежат англичанам. Пусть бы так; да зачем сами-то они здесь? Как неприятно видеть в мягком воздухе, под нежным небом, среди волшебных красок эти жесткие явления! Но мы развлечены были разнообразием других предметов. Музыка, едва слышная на рейде, раздавалась громко из одного длинного здания — казарм, как сказал консул: музыканты учились. Мы пошли по улицам, расположенным амфитеатром, потому что гора начинается прямо от берега. Однако идти по мостовой не совсем гладко: она вся состоит из небольших довольно острых каменьев: и сквозь подошву чувствительно.
В домах жалюзи наглухо опущены от жара; дома очень просты, в два этажа и в один; многие окружены каменным забором. Везде видны сады, зелень, плющи; даже мостовая поросла мелкой травой.
Небольшой каменный дом консула спрятался за каменную же стену, между чистым двором и садом. Консул, родом португалец, женат на второй жене, португалке, очень молодой, черноглазой, бледной, тоненькой женщине. Он представил нас ей, но, к сожалению, она не говорила, ни на каком другом языке, кроме португальского, и потому мы только поглядели на нее, а она на нас. Консул говорил по-английски и немного по-французски. Ему лет за пятьдесят. От первой жены у него есть взрослый сын. Нас ввели почти в темную гостиную; было прохладно, но подняли жалюзи, и в комнату хлынул свет и жар. Из окон прекрасный вид вниз, на расположенные амфитеатром по берегу дома и на рейд. Но мы только что ступили на подошву горы: дом консула недалеко от берега — прекрасные виды еще были вверху.
Консул познакомил нас с сыном, молодым человеком лет двадцати с небольшим. Он только что воротился из Франции, где учился медицине. Я всё думал, как обедают по-португальски, и ждал чего-нибудь своего, оригинального; но оказалось, что нынче по-португальски обедают по-английски: после супа на стол разом поставили ростбиф, котлеты и множество блюд со всякой зеленью — всё явления знакомые. В этом почти и состоял весь обед. Главным украшением его было вино и десерт. Вино, разумеется, мадера, красная и белая. И та, и другая превосходного качества, особенно красная, как рубин, которая называется здесь тинто. Лучше, кажется, и не выдумаешь вина. Правда, я пил в Петербурге однажды вино, привезенное в подарок отсюда же, превосходное, но другого рода, из сладких вин, известное под названием мальвази-мадеры.
Красная мадера не имеет ни малейшей сладости; это капитальное вино и нам показалось несравненно выше белой, madeire secco, которую мы только попробовали, а на другие вина и не смотрели.
Десерт состоял из апельсинов, варенья, бананов, гранат; еще были тут называемые по-английски кастард-эппльз (custard apples) плоды, похожие видом и на грушу, и на яблоко, с белым мясом, с черными семенами. И эти были неспелые. Хозяева просили нас взять по нескольку плодов с собой и подержать их дня три-четыре и тогда уже есть. Мы так и сделали. Действительно, нет лучше плода: мягкий, нежный вкус, напоминающий сливочное мороженое и всю свежесть фрукта с тонким ароматом. Плод этот, когда поспеет, надо есть ложечкой. Если не ошибаюсь, по-испански он называется нона. Обед тянулся довольно долго, по-английски, и кончился тоже по-английски: хозяин сказал спич, в котором изъявил удовольствие, что угощает далеких и редких гостей, желал счастливого возвращения…[101]"
Танкеры, которые ходят теперь по установленным маршрутам и развозят горючее для ламп и керосинок поделили весь мир. В Средиземноморскую часть Европы завозят керосин из Черного моря вплоть до южной оконечности Африки. Америка Европа со стороны Атлантики Российская империя (северная часть) Из Венесуэлы и Мексики.
Там находятся сразу два нефтеперерабатывающих завода. Индия Юго-восточная Азия, Австралия, Китай, Тихоокеанское побережье Америки из Сахалина. Маршруты пришлось рассчитывать так, чтобы в каждый момент времени половина танкеров находилась в голландских или испанских портах на всякий случай. Танкерный флот только наш уже перевалил за сорок единиц. В Англии более двух десятков танкеров и в остальных странах около пятидесяти.
Из дневника
"… Следующая наша остановка на островах Зеленого Мыса, в пятистах верстах от африканского материка, а именно на о. С. Яго, в Порто-Прайя.
Перед нами "разбросанные на далеком расстоянии по горизонту большие и небольшие острова. Одни из них, подальше, казались темно-синими, другие, поближе, бурыми массами. Самый близкий, Сант-Яго, лежал, как громадный ком красной глины. Мы подвигались всё ближе: масса обозначалась яснее, утесы отделялись один от другого, и весь рисунок острова очертился перед нами, когда мы милях в полутора бросили якорь. Порт очень удобен для якорной стоянки. Здесь застали мы два американских корвета да одну шхуну, отправляющиеся в Японию, к эскадре коммодора Перри.
От Мадеры до островов Зеленого Мыса считается тысяча морских миль по меридиану. Это одна тысяча семьсот пятьдесят наших верст. Направо утесы, налево утесы, между ними уходит в горы долина, оканчивающаяся песчаным берегом, в который хлещет бурун. У самого берега, слева от нас, виден пустой маленький островок, направо масса накиданных друг на друга утесов. По одному из них идет мощеная дорога кверху, в Порто-Прайя. Пониже дороги, ближе к морю, в ущелье скал кроется как будто трава — так кажется с корабля…[102]" На берегу, в одном углу под утесами, видно здание и шалаши. Остальной берег между скалами занимают пакгаузы керосиновой станции песок и несколько кокосовых пальм. Как всё это, вместе взятое, печально, скудно, голо, опалено и запах, запах керосина!"… Пальмы уныло повесили головы; никто нейдет искать под ними прохлады: они дают столько же тени, сколько метла. Всё спит, всё немеет. Нужды нет, что вы в первый раз здесь, но вы видите, что это не временный отдых, награда деятельности, но покой мертвый, непробуждающийся, что картина эта никогда не меняется. На всем лежит печать сухости и беспощадного зноя. Приезжайте через год, вы, конечно, увидите тот же песок, те же пальмы счетом, валяющихся в песке негров и негритянок, те же складочные амбары то же голубое небо с белым отблеском пламени, которое мертвит и жжет всё, что не прячется где-нибудь в ущелье, в тени утесов, когда нет дождя, а его не бывает здесь иногда по нескольку лет сряду. И это же солнце вызовет здесь жизнь из самого камня, когда тропический ливень хоть на несколько часов напоит землю. Ужасно это вечное безмолвие, вечное немение, вечный сон среди неизмеримой водяной пустыни. Бесконечные воды расстилаются здесь, как бесконечные пески той же Африки, через которые торопливо крадется караван, боясь, чтобы жажда не застигла его в безводном пространстве.
Здесь торопливо скользит по глади вод судно, боясь штилей, а с ними и жажды, и голода. Пароход забросит немногие письма, возьмет другие и спешит пройти мимо обреченной на мертвый покой страны. А какие картины неба, моря! какие ночи! Пропадают эти втуне истраченные краски, это пролитое на голые скалы бесконечное тепло! Человек бежит из этого царства дремоты, которая сковывает энергию, ум, чувство и обращает всё живое в подобие камня. Ничто не шевелится тут; всё молчит под блеском, будто разгневанных небес. В море, о, в море совсем иначе говорит этот царственный покой сердцу! Горе жителям, когда нет дождя: они мрут с голода.
Земля производит здесь кофе, хлопчатую бумагу, все южные плоды, рис, а в засуху только морскую соль, которая и составляет одну из главных статей здешней промышленности.
Приехал чиновник, негр, в форменном фраке, с галунами. Он, по обыкновению, осведомился о здоровье людей, потом об имени судна, о числе людей, о цели путешествия и всё это тщательно, но с большим трудом, с гримасами, записал в тетрадь. Нелегко далась ему грамота. Африканское солнце, дало знать себя. На море его не чувствуешь: жар умеряется ветром, зато на берегу! На горе, над портом, господствует устроенная на каменной платформе батарея. Налево от нее город. Часовые, португальцы и мулаты, в мундирах, но босые. На городской площади были два-три довольно большие каменные дома, казенные, и, между прочим, гауптвахта; далее шла улица. В ней частные дома, небольшие, бедные, но каменные, все с жалюзи, были наглухо закрыты. Улица напоминает любой наш уездный город в летний день, когда полуденное солнце жжет беспощадно, так что ни одной живой души не видно нигде; только ребятишки безнаказанно, с непокрытыми головами, бегают по улице и звонким криком нарушают безмолвие. Всё прочее спит или просто ленится. Изредка нехотя выглянет из окна какое-нибудь равнодушное лицо и опять спрячется. На площади стоит невысокий столб с португальской короной наверху — знак владычества Португалии над группой островов…[103]"
..Керосиновые станции устроены по всему свету одинаково: ряды складских амбаров в них танки железные с керосином, ящики с лампами и самая большая ценность ящики со стеклом ламповым, пакгаузы с ними располагаются отдельно, дабы не дай Бог повредить хрупкий товар, лавка с лампами примусами и насосом, домик управляющего, грузовой причал. Раз в неделю подходит танкер забирает пустую тару, выгружает полную все чинно и благородно. Эти танкеры на паровом ходу стали первыми регулярными трансконтинентальными перевозчиками на них есть десяток кают, которые используются для пассажирских перевозок. Конечно, благородные господа в них брезгуют, запах-с, но деловые люди, военные, курьеры, почтари пользуются. Есть даже трюм для коммерческого груза небольшой конечно, но есть. Суда эти ходят по расписанию вот уже шестой год. Доход, какой никакой идет, курсанты с мореходных училищ практику проходят, амуницию, и припасы для будущей военной компании по базам развозят. С их помощью с сорок седьмого по пятидесятый завезли продовольствие и потом почти без потерь перевезли из голодающей Ирландии двести тысяч переселенцев в Калифорнию в окрестности крепости Росс и на Сахалин. Кабальные контракты на них составили, с возможностью досрочного освобождения вот и имеем сейчас пятьдесят тысяч преданных работников…"
Из учебника "Основы организации складского учета и транспортировки грузов" СПб-1912 г.
"… Доставка нефти от мест добычи до места переработки и далее потребителям на первом этапе развития нефтяной отрасли решалась двумя путями доставкой по трубным магистралям либо специализированным транспортом. Если прокладка трубопроводов и транспортировки нефти по ним описаны в литературе достаточно подробно и началась в основном через пятьдесят лет после наступления нефтяного бума, а до этого использовалась крайне ограниченно для доставки нефти к перерабатывающим предприятиям на небольшие расстояния. На первом этапе сложности доставки нефти и продуктов ее переработки существенно ограничивали темпы реализации не только керосина, но и распространению керосиновых ламп, керосинок, водогрейных котлов и отопительных печей на жидком топливе. Решением проблемы явился переход с обычной тары (круглые бочки) на специализированную — " квадратные танки". Применение специальной тары увеличило объем продукции поставляемой одним транспортным средством примерно на двадцать семь процентов за счет более плотной укладки тары. Дало возможность формировать различные объемы поставок за счет "матрешечной" технологии где за одну единицу поставки было принято одно ведро (в переводе на принятую сегодня метрическую систему примерно двенадцать и три десятые литра). Следующей по величине транспортной мерой была принята "бочка" (сорок ведер или почти четыреста девяносто три литра). Помимо специальной тары были спроектированы и внедрены специальные транспортные средства под фиксированный размер перевозимой тары для гужевого транспорта: