Я не надеюсь, что людей можно сделать честными. Достаточно пробудить в них разум. От моего взгляда не укроется ни его карман, ни голова.
— Кстати, что говорят про мою гостью?
— До меня дошли толки, — с улыбкой сказал Гонрад, — как было бы славно, если бы эта гостья из иного мира стала королевой. Может, тогда король стал бы добрее и сбавил налоги. Конечно же, это слухи среди простонародья. В знатных семействах, где есть спелые дочери, помалкивают.
Я усмехнулся. Дошли до него слухи, как же. Он их и распустил, после чего дождался, пока болтовня сделает круг и вернется к автору. И притащил этот результат мне. Жулик. Но полезный.
Вот пусть и отвечает на следующий серьезный вопрос:
— Ходят ли слухи, будто король сделал ей это предложение, а она отказалась?
— Мне они неизвестны, — без колебаний ответил Гонрад. — Я понимаю, куда вы клоните: в этом случае четырехглазой гостье пришлось бы покинуть замок. Но пока что народ лишь мечтает, а не злословит.
— Вот и хорошо. Гостья пусть лечит дальше, а там посмотрим… Посмотрим. Гонрад, есть ли еще интересные новости, кроме не-новостей о Рое и толков о целительнице?
Сенешаль замялся. Значит, ему придется сказать что-то, не очень похвальное для него. Но скажет — за это Гонрада я и ценил.
— Ваше величество, вы же помните историю с прогрызенной дверью?
— Да. Я не почувствовал, что в замок проник морф. Это зверь-одиночка, возможно, чей-то ит, ищущий потерянного друга. Я распорядился выследить его. Приказ исполнен?
— Не до конца, — виновато сказал Гонрад. — Мы выяснили, кто он: чукчук, достаточно молодой и проворный. Погоня закончилась ранами двух воинов — такими легкими, что не пришлось обращаться к целительнице. Но чукчук укрылся в старых погребах, возможно, успел вырыть там нору.
— Золотой тому, кто доставит его мне, — сказал я. — Дикий зверь не будет просто так стремиться в замок.
Если бы я сам пришел в старые погреба, то без труда понял бы, где скрывается наглый гость. Но дело короля — вершить правосудие, а не подменять ищейку.
— Все будет исполнено, ваше величество, — сказал Гонрад.
И тут в дверь резко застучали. Потом выглянул встревоженный телохранитель:
— Ваше величество, беда! Там целительницу отравили!
Я оттолкнул воина и помчался по коридору. В сторону ее кил… нет, все-таки клиники, как она ее называет. Сзади мчался Гонрад, несмотря на свой возраст, не отстававший от меня. Подозреваю, он, как и я, в одну секунду забыл и вороватого сотника, и чукчука, вырывшего нору в старых погребах.
Лидия:
Вашу ма-а-а-ать! Это не миндаль! Это какая-то местная вариация на тему синильной кислоты. Или цианистого калия. Да резекцию вам по самые уши! Отрава!