Книги

Австро-Венгерская династия. Габсбурги на обломках империи

22
18
20
22
24
26
28
30
Не для меня любовь, не для меня вино. Любовь несет беду, вино горчит давно.

Ниже будет рассказано о том, как она открыто содействовала тому, чтобы Франц-Иосиф обзавелся любовницей-актрисой. Слухи о связи императрицы с преподавателем греческого языка, доктором Константином Христоманосом, ходили недолго. Грек учился в Вене и получил должность при посредничестве обергофмейстера барона Нопчи. Правда, получив место при столь высокопоставленной особе, Христоманос быстро стал слишком самоуверенным и высокомерным. У него не сложились отношения ни с кем из окружения императрицы, он переругался даже с офицерами с яхты Елизаветы «Грейф». Видимо, Елизавета также заметила заносчивость своего преподавателя, ибо его вскоре уволили и в виде компенсации дали должность преподавателя греческого языка в Венском университете. Похоже, именно в это время в сердце 37-летней Елизаветы затеплилось некое чувство к незнакомому молодому человеку, с которым она случайно встретилась во время масленичного карнавала в Вене в 1874 году.

Сентиментальная интерлюдия

Самый популярный бал Вены давали в зале «Общества друзей музыки», во главе которого некогда стоял композитор Шуберт. Сисси только что завершила исполнение обязанностей хозяйки скучного официального бала и решила поехать на увеселение, о котором говорила вся Вена. Ее прельщала перспектива, сохраняя свое инкогнито, видеть и слышать все, не будучи узнанной. Следует заметить, что Франц-Иосиф в это время пребывал с официальным визитом в России.

Императрица удалилась в свои покои с целью замести следы непозволительной отлучки. Там она переоделась в домино из желтой парчи, спрятала волосы под белокурым париком, а лицо — под черной маской, отороченной кружевом. Из предосторожности ее венгерская фрейлина Ида Ференци, облаченная в красное домино, обращалась к императрице, называя ее именем Габриэль (горничной Сисси Габриэль Шмидт), чтобы навести возможные подозрения на ложный след. Обе женщины наблюдали с галереи за весельем толпы, без удержу несущейся в бешеных галопах. Соблазнительные пышные венки откровенно заманивали в свои сети мужчин. Все напоминало Венецию времен Казановы, но с иными мелодиями танцев под музыку Ланнера и Штрауса. Ида Ференци обратила внимание на одинокого молодого человека, очень элегантного, явно не из простонародья. Фрейлина приблизилась к нему, непринужденно взяла под руку и вкрадчиво стала задавать невинные вопросы, стараясь выведать, с кем разговаривает. Он оказался чиновником на государственной службе по имени Фредерик Лист Пахер фон Тайнбург. Ида предложила ему:

— Здесь моя подруга, которая очень скучает. Не хотели бы вы развлечь ее на несколько мгновений?

Молодой человек согласился, и дама в желтом домино начала в совершенно естественной манере болтать с ним на самые различные темы. Незнакомка как бы мимоходом задала ему несколько вопросов о его отношении к императрице. По-видимому, его ответы понравились ей, ибо она попросила собеседника спуститься с ней в зал, в толпу захмелевших от веселья людей. Они провели вместе два часа, к обоюдному восторгу выяснили, что любимым поэтом обоих является Генрих Гейне. Дама призналась, что не является местной жительницей, много путешествует и поинтересовалась, не смог ли бы он приехать в Мюнхен или Штутгарт, если она назначит ему свидание, попросила дать его адрес. По прошествии пары часов незнакомка попросила сопроводить ее к наемному фиакру и уехала вместе с сопровождающей.

Через неделю молодой человек получил конверт, отправленный из Мюнхена (письма отсылала сестра Елизаветы Мария, низложенная королева Неаполитанская, путешествовавшая по Европе).

«Дорогой друг, вы будете удивлены получить мои первые строки из Мюнхена. Я нахожусь здесь проездом на несколько часов и воспользовалась сим, чтобы подать весточку о себе, как и обещала. С какой тревогой вы ожидали ее! Не отрицайте, я не требую от вас объяснений, поскольку я знаю так же хорошо, как и вы, то, что происходит с вами с той примечательной ночи. Вы переговорили с тысячами женщин и девушек, вы, несомненно, верили, что развлекаетесь, но ваш ум ни разу не повстречал родственную душу. В конце концов вы обрели в ослепительном мираже то, что вы искали в течение многих лет, но лишь для того, чтобы потерять сие, несомненно, навсегда…»

Второе письмо прибыло из Лондона.

«Милый друг! Как мне жаль тебя! Так долго не иметь от меня известий, как сие, должно быть, невыносимо скучно, каким бесконечным кажется тебе время! Но я не могла поступить иначе. Ты желаешь узнать про мою жизнь. Она малоинтересна. Несколько престарелых тетушек, кусачий мопс, множество сетований на мою экстравагантность, для развлечения ежедневно после обеда одинокая прогулка в Гайд-парке, а вечерами, после посещения театра — общество. Вот перед твоими глазами моя жизнь со всей ее безысходностью, пустотой и отчаянной скукой. Я испытываю ностальгию по той Вене, легкомысленной, залитой солнцем, но это ностальгия на кошачий манер, ностальгия по месту, а не по людям. А сейчас я желаю вам доброй ночи, мои часы показывают за полночь. Вспоминаешь ли ты обо мне в этот момент или шлешь в ночь тоскующие песни? В интересах твоих соседей желаю тебе наслаждаться снами».

Разумеется, Сисси пыталась навести молодого человека на ложный след, но он был не так-то прост. Отвечая на это письмо, Фредерик фон Тайнбург прямо намекает, что она — не менее чем княгиня, а возможно, даже и выше, и прямо говорит, что ее зовут не Габриэлой, но вполне могли бы называть Елизаветой. Перепуганная Сисси на время прекратила переписку, ибо Ида Ференци предупредила ее о возможном превратном истолковании этого продолжения невинной карнавальной интриги.

Даже одиннадцать лет спустя Сисси никак не могла забыть ту встречу на маскараде. Весной 1885 года она сочинила стихотворение, которую сама называла «Песнь желтого домино»:

Помнишь ли ночь ту в сияющем зале? Как это было давно… Там наши судьбы близкими стали, Наши слова откровеньем пылали, Мы словно птицы в танце порхали, Много нам было дано. Я этот день до сих пор не забыла. Я тебе душу и сердце открыла, Но не открыла лица своего. Кажется, все это было недавно. Но как это было давно…

По-видимому, она хотела поделиться с фон Тайнбургом этим приливом воспоминаний, и в мае написала ему, прося прислать свою фотографию и подписавшись именем Габриэль. Адресат был немало удивлен и взволнован, но побоялся стать жертвой розыгрыша и фотографию не послал:

«Дорогое Желтое домино!

Ничто не могло поразить меня более, чем весточка, которую ты подала мне.

Сказать, что я упал с облаков, было бы слишком мягко. Что случилось за эти одиннадцать лет? Ты, несомненно, еще блистаешь гордой красотой былых времен; что же касается меня, я превратился в добропорядочного и плешивого супруга, у меня жена, схожая с тобой ростом и фигурой, и восхитительная дочурка. Ты могла бы, если сочтешь приличествующим, по прошествии одиннадцати лет, без опаски снять свое домино и прояснить это загадочное приключение, самое волнующее из тех, которые я пережил.

Ты видишь, я все тот же, такой же простой и доверчивый. От тебя я могу получить только хорошее, так что посылай без опаски то, что хочешь. Что бы сие ни было, я испытаю от него удовольствие, как от любой новости, исходящей от тебя…»

Сисси пришла в восторг от того, что мимолетная встреча оставила незабываемый след в душе этого человека, явно романтичного склада и столь отличного от окружавших ее мужчин. Она написала ему шутливый ответ, спрашивая, не отважился ли он сфотографировать свою «родительскую плешь», поскольку на него охотно взглянули бы в роли любящего супруга. Но фон Тайнбург, подозревавший, кто на самом деле была эта пленительная незнакомка, решил, что над ним подтрунивают, рассердился и в октябре 1885года написал в ответ:

«Жаль, что по прошествии одиннадцати лет ты все еще находишь необходимым играть со мной в прятки. Снятие маски после столь длительного периода времени стало бы немалой радостью и славным завершением масленичного вторника 1874 года, ибо анонимная переписка после столь долгого времени теряет свое очарование. Твое первое письмо на масленицу порадовало меня, а последнее — рассердило. Лишь тот не принимает недоверия, кто знает, что не заслуживает его. Прощай и не сердись!»

Елизавету это письмо неприятно удивило, привыкшей к всеобщему поклонению и обожанию женщине было тягостно получить подобную отповедь. Ей было невдомек, что эти несколько обидные слова были адресованы не императрице, а анонимной маске. Сначала она почувствовала себя оскорбленной, но потом разразилась смехом и заявила графине Ференци: