Книги

Ассегай

22
18
20
22
24
26
28
30

Леон густо покраснел и открыл было рот, чтобы ответить, однако, подумав, так ничего и не сказал.

— Да, молодой человек, слухами земля полнится. А теперь вот что я тебе скажу. Многие мои клиенты привозят на сафари семьи. Жен, дочерей. Откуда мне знать, что ты не попытаешься приударить за ними при первой возможности?

— Что бы вы ни слышали обо мне, сэр, это неправда, — запротестовал Леон. — Я не из таких.

— Здесь ширинку будешь держать на замке, — предупредил Перси. — Кроме как в седле держаться, что еще умеешь?

— Могу починить вот это.

Леон указал на разобранный «воксхолл».

Старик сразу оживился.

— У меня такая же модель, — продолжал Леон. — Когда я ее купил, была примерно в таком же состоянии. Пришлось повозиться, зато сейчас работает как швейцарские часы.

— Точно? Для меня эти чертовы моторы полнейшая загадка. Ладно. Итак, ты ездишь верхом и чинишь автомобили. Для начала кое-что. Стрелять умеешь?

— Так точно, сэр.

— В начале года выиграл полковые соревнования на Кубок губернатора, — подтвердил Пенрод. — Стрелять он умеет, за это я поручусь.

— Бумажные мишени — это тебе не звери. Не прыгнут и не укусят, если промахнешься, — возразил Перси. — Хочешь быть охотником, обзаведись ружьем. Я не про служебный «энфилд» говорю — эта пукалка слабый аргумент против разъяренного буйвола. У тебя есть настоящее оружие?

— Так точно, сэр.

— Какое же?

— «Холланд энд Холланд».

В глазах старика мелькнуло удивление.

— Хорошая вещь, — согласился он. — Настоящая. Лучше, пожалуй, и не бывает. Еще тебе понадобится следопыт. Сможешь найти хорошего?

— Смогу, сэр. — Леон подумал о Маниоро, потом вспомнил Лойкота. — Вообще-то даже двух.

Перси задумчиво посмотрел на порхающую в ветвях над палаткой маленькую золотисто-зеленую птичку, нектарницу. Потом, вероятно, решив что-то для себя, кивнул:

— Ладно. Считай, тебе повезло. Мне как раз требуется помощь. В следующем году поведу большое сафари. Клиент — человек очень важный.