– Что у меня?
– Я слышал, ваш отец тоже служил в полиции.
Ее брови сдвинулись, углы рта опустились, что, согласно Экману, означало комбинацию грусти и раздражения.
– Он на пенсии и, слава Богу, еще жив, если можно назвать живым человека, который целыми днями не отходит от телевизора. Его бы свести со слепым Сэмом, получилась бы отличная пара.
– Этим расследованием собираются заняться федералы?
Терри кивнула и чуть приподняла верхнюю губу. Это, согласно тому же Экману, обозначало раздражение и недовольство.
– Да.
– А что же тогда мы?
– Нам поручено продолжать расследование, но теперь совместно с ФБР. – Раздражение в голосе Терри Руссо подтвердило то, что уже отобразилось на ее лице. – И я по-прежнему руководитель группы. Кстати, держитесь подальше от газетчиков. Они не должны ничего пронюхать.
– Но обо всех трех убийствах сообщалось в газетах, причем на первых полосах.
– Пока между ними не усмотрели никакой связи. Вы меня поняли? Серийных убийц любят разве что в Голливуде.
– Журналисты обязательно докопаются.
– Только не с нашей помощью, хорошо?
– Хорошо.
Руссо улыбнулась:
– Кстати, федералы уже присвоили предполагаемому преступнику кодовую кличку. Они это любят делать. Догадайтесь какую. Ну? – Она посмотрела на меня. – Рисовальщик.
– Лучше не придумаешь. Журналистам понравится.
– Да, однако пусть они подольше не знают о его существовании.
Мы приблизились к месту, где застрелили Харрисона. Стоуна. Я посмотрел на замыкающий улицу товарный склад, потом на темные пятна на асфальте, вероятно, от крови убитого, и в моем сознании что-то зашевелилось.
– Мне нужно немного порисовать. Несколько минут.