Книги

Америkа (reload game)

22
18
20
22
24
26
28
30

Ну, разобрать русский печатный текст такого уровня сложности я все же способен.

42

Что-что? (фр.)

43

«Роман плаща и шпаги» (фр.).

44

Вдвоем (фр.).

45

КрокИ (фр. croquis – набросок). В топографии – план местности, выполненный приёмами глазомерной съёмки (прим. ред.).

46

«Рядовой Шоу» – псевдоним полковника Лоуренса.

47

Вы позволите войти, святой отец? (исп.)

48

Испанские иезуиты, писатели и философы. Объединяет их принадлежность к т. н. монархомахам, в широком смысле — сторонникам революционных учений, оправдывающих восстание и тираноубийство во имя естественного права или во имя интересов церкви (прим. ред.).

49

Талабайцы — коренное население низовьев Енисея; название это было впоследствии перенесено русскими на любых невоинственных аборигенов Сибири, Дальнего Востока и Крайнего Севера (прим. ред.).

50

«Серые» и «синие» – южане и северяне; названы так по цвету мундиров в армиях Конфедерации и Союза (прим. ред.).

51