Книги

Алиенист

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да, сестра? — холодно спросил Алексий.

Девушка хотела нечто ответить, но спустя миг отвела взгляд и тихо произнесла:

— Дядя Фран пришел в ваш дом с просьбой. Не могли бы вы, брат, выслушать его?

— Это так. — произнес мужчина посмотрев на Алексия. — Я понимаю ваше желание держаться как можно дальше от политики. Вы человек подневольный и вашему руководству может не понравится связь одного из Гениев с моей… гммм… деятельностью. Я прекрасно это понимаю. Поэтому моя просьба не имеет никакого отношения к "профсоюзу". - закончил Виктор.

Секунду, алиенист колебался, но приняв решение, произнес:

— Тогда, я с удовольствием выслушаю друга семьи.

— С вашего позволения, брат, я накрою на стол. — произнесла Виктория ставя поднос. — Мне неизвестно, какой именно чай вы предпочитаете, брат. Я заварила черный, с бергамотом.

— Благодарю, сестра. — ответил Алексий беря чашку и устраиваясь в кресле напротив гостя.

— Как вы любите, дядя Франц, без сахара. — произнесла девушка ставя чашку перед гостем.

— Благодарю вас, мисс Виктория. — ответил Виктор. — Перед тем, как мы перейдем к моей просьбе, я прошу у вас прощения за то, что своим приездом, привлек журналистов к вашему дому.

— Не стоит извиняться, дядя Франц, мы понимаем, что вы персона публичная. — ответила девушка бросив быстрый взгляд на брата.

— Внимание вашей охраны, оказалось более раздражительным чем нападки мастеров пера и чернил. — произнес Алексий делая маленький глоток.

Чай оказался недостаточно сладким.

— Вы, вероятно имеете в виду мистера Тома и мистера Фина? — уточнил Виктор Франц. — Смею вас заверить, это не охранники. Просто сии джентльмены по какой-то причине решили, что я нуждаюсь в сопровождении.

— Думаю, что я могу понять их опасения. — произнес алиенист и дабы избежать неудобной для него темы, продолжил. — Оставим это мелкое недопонимание. У меня нет претензий к этим людям.

— Очень этому рад. — ответил Виктор и сделав маленький глоток из чашки, продолжил. — Скажите, мистер Новак, вам известно имя — Глория Райт?

— Звучит знакомо. — алиенист задумался. — Да. Это имя упоминалось сегодня в утренней газете. Это шестнадцатилетняя скрипачка пользующаяся популярностью в Паноптикуме. И это все, что я могу сказать о ней.

— Признаюсь, ваша осведомленность оказалась выше моих ожиданий. — улыбнулся Виктор.

— Хм. Раз вы упомянули эту юную мисс, то и ваша просьба должна быть как-то связанна с ней. — пришел к выводу Алексий.

— Верно. — ответил Виктор. — Так сложилось, что моя драгоценная супруга и миссис Райт довольно близки. И в последнее время у юной Райт, как бы мне выразиться… — мистер Франц замялся подбирая слова. — Думаю, правильнее будет сказать, что младшую Райт преследуют жуткие кошмары. Этот факт беспокоит ее матушку — Николь Райт. А значит, беспокоит и мою дражайшую супругу.