— Я почувствовала себя плохо, — пояснила, почти не надеясь, что сэр Уильям отстанет. Он и не отстал.
— Разве вы не поняли, какая честь и удача этот брак?
— Лорд Блеквуд просто передал цветы, — напомнила я. — Он еще может передумать.
Отчим рассмеялся.
— Вам ли не знать, Оливия, что означает этот букет? А уж я сделаю все от меня зависящее, чтобы лорд Дорнан не передумал. И вас призываю проявить благоразумие. Все уже решено. Вы выходите замуж. Полагаю, на днях можно ждать поверенных и предложения от Блеквуда. — Он подался вперед, впившись в меня ледяным взглядом. — И не вздумайте отказать господину магу, леди Бредшон.
— Матушка, — сделала я попытку и взглянула на леди Сэлми, но она лишь покачала головой.
— Таким, как лорд Блеквуд, не отказывают, дорогая, — только и сказала она и я поджала губы решив более не говорить ни слова.
— Так что забудьте о своих глупых мечтах, — уже спокойнее проговорил сэр Уильям. — Удел женщины — это брак и семья. Вы же не думаете, Оливия, что чем-то отличаетесь от остальных девиц.
— Я учиться хочу, — вырвалось невольное.
— А разве я не нанял вам учителей? — он даже опешил от моей наглости. — История, танцы, языки, литература, музыка? — продолжил он.
Я было открыла рот, чтобы запротестовать, но вовремя спохватилась и лишь опустила голову.
— Значит, милая, вы будете добры и счастливы, когда лорд Блеквуд приедет делать официальное предложение, — закончил свою речь отчим. — Это все, что требуется от вас. Мне кажется, не так сложно понять свою цель в этой жизни.
Он подошел ко мне, вложил в руку букет, заставив сжать тонкие ножки, лишенные колючек. Затем улыбнулся.
— Мне кажется, мы поняли друг друга, Оливия.
«Черта с два!» — подумала я. Спорить с отчимом было бесполезно. Но это не означало, что я смирилась. Вот уж нет. Пусть сам выходит за своего Блеквуда. А я… Я сделаю так, как нужно мне. Главное сейчас не спорить. Пусть думает, что я согласна, что смирилась. Придется немного подыграть его самолюбию. Вот только замуж за Дорнана не пойду. Ни за что.
— Вот и замечательно, — по-своему расценил мое молчание сэр Уильям. — Нэн, — обратился он к служанке, остававшейся за спиной матушки. — Приступайте к своим обязанностям. Кажется, леди Оливия собиралась ложиться спать? — он еще раз взглянул на меня, после чего вышел из комнаты, и матушка последовала за ним, одарив меня поддерживающим взглядом.
Глава 3
— Ну что, милорд, снова не повезло? — лакей по-своему расценил молчание Дорнана Блеквуда, когда тот подошел к экипажу мрачный и задумчивый.
— Морган, — ответил маг.
— Да, милорд? — слуга открыл перед господином дверь оскалившись.