— А курятиной?
— Откуда в джунглях возьмутся куры?
— Зато уж оленей там предостаточно. Ты употреблял в пищу оленину?
— Я никогда в жизни не жарил оленье мясо на своем очаге. Только лепешки.
— Быть может, ты готовил на огне мясо, находясь дома?
—
— А я —
— Я строго придерживался его указаний в течение двенадцати лун, — гордо произнес Волси, чей взгляд на Чель окончательно смягчился, когда он понял, как хорошо она знает родные обычаи. — За это он открыл мне души животных в джунглях и показал, как оберегает их. Он объяснил, что ни один человек не имеет права убивать зверей.
— О чем он говорит? — попытался вмешаться Стэнтон.
Но Чель опять отмахнулась от него. Сумев снова завоевать доверие Волси, она теперь стремилась получить ответы, необходимые ей самой, прежде чем сознание его вновь померкнет.
— И это ястреб привел тебя к великому храму, месту, где ты смог добыть средства на пропитание для своей семьи? — спросила она. — Для Яноты и Саны?
Он медленно кивнул.
— Как далеко от твоей деревни расположен храм, к которому привел тебя
— Он в трех днях пути.
— В каком направлении?
Но ответа не последовало.
— Умоляю тебя, ты должен сказать мне, в каком направлении шел три дня!
Но Волси явно не желал продолжать разговор на эту тему.
Разочарованная, Чель решила зайти с другой стороны: