– Что-то изменилось за это время?
– Да. Оно стало нахальным и слишком довольным для человека вашей судьбы. Когда я буду давать интервью, вы придете послушать, как люди похлопают мне?
– Только если они сделают это по крышке вашего гроба. Всего доброго, джентльмены. Будете нуждаться в помощи немощного детектива, забудьте мой адрес.
Пока Виктор допрашивал мистера Фитцджеральда, я побежал в ближайшую редакцию газеты за свободными журналистами, которым продал сенсационную новость о том, что лорд Абберлайн поймал Уайтчепельского мясника и прямо сейчас сидит с ним в допросной.
Эти же журналисты довезли меня обратно до Скотланд-Ярда и нестерпимо ждали момента, когда преисполненный величием Виктор закончит говорить с арестованным. Совсем скоро вокруг них образовалась толпа, подогреваемая интересом к внезапному и громкому появлению представителей прессы с фотоаппаратами в штаб-квартире.
Я остался стоять у входа, наблюдая за всем со стороны из тени, как делал всегда. Ко мне подошел Томас, озадаченный крайним беспорядком и несмолкаемым шумом во всем здании.
– Что это такое, Итан? – спросил он, быстрым взмахом руки показав на гудящую толпу.
– Это? – уклончиво усмехнулся я, ища по карманам жвачку. – Огонь по своим, мистер Гилберт.
– Нужно выяснить, вхожу ли я в ваш круг.
Комиссар полиции сдержанно посмеялся, но, заметив, что я не оценил его юмора, сразу же замолк, неловко покашляв.
– Как же Виктор будет предъявлять обвинения? – спросил комиссар. – У него нет ни улик, ни доказательств.
– Пф! Доказательства! Улики! – насмешливо повторил я за мужчиной, идя к выходу из штаб-квартиры. – Все это пережитки прошлого.
Этим же днем, поздно вечером, я возвращался домой из ближайшей аптеки, отдав по пути долг за жилье мистеру Блеру. На оставшиеся деньги я позволил себе приобрести целый пакет с продуктами и лекарства, выписанные доктором Грейсом.
Около дома, поглядывая на завешанные окна моей квартиры и тревожно перекладывая из одной руки в другую свежий номер газеты, стояла миссис Дю Пьен, облизывающая свои ярко-красные губы, потрескавшиеся от холода.
– Мистер Брандт! – крикнула она, завидев меня. – Итан! Вы читали новости!?
Я остановился и недовольно прижал бумажный пакет плотнее к груди.
В пекарне мне представлялось, как после насыщенной недели, наполненной бесконечным общением с людьми и многочисленными мыслями в собственной голове, я наконец найду время для того, чтобы побыть наедине с самим собой. Мне представлялось, что я все-таки смогу налить себе хорошего чая вместо спитой заварки кирпичного цвета, что смогу плотно поужинать, а затем сяду перед зажженным камином, и, борясь с подступающей дремотой, почитаю книгу. И я, заканчивая этот чудовищный день, никак не собирался объяснять волнующейся за мою судьбу Клаудии то, как в очередной раз мне удалось переиграть еще одного глупца.
– Мистер Брандт, вы только сильно не переживайте! – продолжала тревожиться женщина, обхватив двумя руками мои плечи. – Мы обязательно что-нибудь придумаем! Вам не придется вновь уезжать из Лондона и бросать меня. Этой гнусной, мерзкой свинье лорду Абберлайну придется стать очень внимательным и наблюдательным при приеме пищи, потому что я…
– Клаудия, хотите пирожное? – спросил я, не желая слушать про то, как она собирается отравить Виктора. – Или имбирный пряник?
– Вы уже успели прочитать новостные колонки и окончательно сойти с ума?